La traducción de textos especializados: algunos planteaminentos pedagógicos
Translating specialized Texts: pedagogical Approach

View/ Open
Author
Falzoi, María del Carmen
Publisher
UCOPressDate
2015Subject
TraducciónTerminología
Pedagogía de textos especializados
Translation
Terminology
Pedagogy of specialized texts
METS:
Mostrar el registro METSPREMIS:
Mostrar el registro PREMISMetadata
Show full item recordAbstract
Uno de los elementos más relevantes de los textos especializados es, sin duda, la terminología. Se trata de uno de los rasgos más visible y complejo de la jerga especializada, ya que los términos expresan conceptos muy específicos que obstaculizan la correcta interpretación en personas legas en la materia. Se observa, sin embargo, que si bien el conocimiento de la terminología es imprescindible para una correcta comprensión, no lo es menos el del lenguaje y el del tema tratado. En la enseñanza de la traducción de textos especializados se hace, pues, necesario poner en funcionamiento una serie de estrategias destinadas a facilitar al estudiante la comprensión y correcta reexpresión del contenido del texto original, planteamiento que queremos presentar aquí. Undoubtedly, terminology is an outstanding aspect in specialized texts. It is a quite visible and complex feature in the specialized jargon, as terms express very specific concepts, making understanding the texts difficult to laypersons. So, understanding terminology is essential for a proper comprehension. Having a relevant knowledge of the field is also relevant. So, when teaching how to translate specialized texts, it is necessary to use certain strategies, so that the student will be provided with different tools to understand the source text as well as to write the target text.