Skopos. Vol. 06 (2015)
Browse by
Sumario de este número
ARTÍCULOS MIGUEL AYERBE LINARES Las denominaciones de la Virgen María en la lírica alemana de la Edad Media ................................................................................... 3-37 M. DEL CARMEN BALBUENA TOREZANO Terminología, literatura y traducción: Minne-Lexikon .............................................. 39-59 CARLA BATTIGELLI, LEONOR SALAZAR, CARLOS RIVERO La competencia lectora en un idioma extranjero: una mirada desde la metacognición ................................................................. 61-83 JOSÉ M. CASTELLANO MARTÍNEZ La traducción institucional y el concepto de equivalencia en la Unión Europea: oficialidad y divergencia en las versiones francesa e inglesa de la Declaración de Berlín ............................................................ 85-103 MARÍA DEL CARMEN FALZOI La traducción de textos especializados: algunos planteamientos pedagógicos .............................................................. 105-117 PEDRO MOGORRÓN HUERTA La parasinonimia y la geosinonimia en las expresiones fijas ..................................... 119-133 MARÍA DEL CARMEN MORENO PAZ, SERGIO RODRÍGUEZ TAPIA La situación de la traducción agroalimentaria en la investigación y la formación en España ........................................................................ 135-154 GISELLA POLICASTRO PONCE El Derecho comparado y la terminología jurídica en traducción ................................... 155-172 ANA C. RINCÓN FONTANILLA Metacognición de la transferencia durante la producción oral de lenguas extranjeras (LE) ..................................................................... 173-188 ROBERT SZYMYSLIK La traducción de la ciencia ficción: estudio de Fahrenheit 451 de Ray Bradbury ................................................................................. 189-203 RESEÑAS TORRALBO CABALLERO, Juan de Dios The Poetry or Bruce Meyer. The Inaugural Poet Laureate of the city of Barrie (M. del Carmen Balbuena Torezano) ............................................................... 205-206 PARRA MEMBRIVES, Eva; GARCÍA PEINADO, Miguel Ángel; CLASSEN, Albrecht (Eds.) Aspects of Literary Translation. Building Linguistic and Cultural Bridge in Past and Present (Isidoro Ramírez Almansa) ....................................................................... 207-211 DOMÍNGUEZ VÁZQUEZ, Mª José (Ed.) Trends in der deutsch-spanischen Lexikographie (Isidoro Ramírez Almansa) ....................................................................... 212-213 PENAS IBÁÑEZ, Mª Azucena (Ed.) La traducción. Nuevos planteamientos teórico-metodológicos (Gisella Policastro Ponce) ...................................................................... 213-215 BALBUENA TOREZANO, Mª del Carmen; GARCÍA CALDERÓN, Ángeles La poesía personal en la Edad Media en Francia: Helinand de Froidmont, Rutebeuf, Christine de Pisan y François Villon. (Gisella Policastro Ponce) ...................................................................... 215-216

Los contenidos se encuentran sujetos bajo una Creative Commons Attribution 3.0 Unported License
Recent Submissions
-
La traducción de la ciencia ficción: estudio de Fahrenheit 451 de Ray Bradbury
(UCOPress, 2015)El siguiente trabajo está fundamentado en la investigación traductológica de la versión original, escrita en la lengua inglesa, de la novela Fahrenheit 451 (compuesta por Ray Bradbury) y de los textos meta españoles ... -
Metacognición de la transferencia durante la producción oral de lenguas extranjeras (LE)
(UCOPress, 2015)El estudio consistió en analizar el alcance de la transferencia interlingüística durante la producción oral en LE desde la metacognición del/de la aprendiz. Se siguió una metodología cualitativa y cuantitativa. Se aplicó ...