El reconocimiento del traductor en las ediciones españolas de Antonio Vieira en el siglo XVII y XVIII
The recognition of the translator in the Spanish editions of Antonio Vieira in the 17th and 18th century

View/ Open
Author
Ferrerira de Almeida, María Cándida
Publisher
UCOPressDate
2017Subject
TraducciónVieira, Antonio, 1608-1697
Traductor
Traducción literaria
Translation
Translator
Literary translation
METS:
Mostrar el registro METSPREMIS:
Mostrar el registro PREMISMetadata
Show full item recordAbstract
Reflexión sobre la figura del traductor a partir de las ediciones españolas más cuidadas del autor portugués Antonio Vieira, cuya obra —tanto en su lengua natal como en la traducida— circuló con ímpetu en la España de los siglos XVII y XVIII. Escribo a partir de publicaciones que avalan el trabajo de los traductores por parte de los censores, y en aquellas en las cuales aparece la propia voz del traductor cuando señala las dificultades propias de su labor y su manera de lidiar con ellas. Reflection on the figure of the translator from the most careful Spanish editions of the Portuguese author Antonio Vieira, whose work - both in his native language and in the translated one - circulated with impetus in Spain of the seventeenth and eighteenth centuries. I write from publications that support the work of translators by the censors, and in those in which the translator's own voice appears when he points out the difficulties inherent in his work and his way of dealing with them.