Listar Departamento de Estudios Filológicos y Literarios por título
Mostrando ítems 21-40 de 225
-
Bestiario y tarascas alegóricas y carnavalescas del pueblo de Poggio Rusco (Mantua)
(Universidad de Alcalá, 2006)En el pequeño pueblo de Poggio Rusco (Mantua-Italia), los refranes, los cuentos y algunos pareados reflejan la fantasía de sus habitantes, que imaginaron un bestiario compuesto por animales fantásticos. El origen de estos ... -
Bécquer en la consideración crítica y estética de Juan Rejano
(UCOPress, 1983) -
Biografías ilustradas y construcción del canon autorial (entre España y Europa): de Pacheco a Sedano
(UCOPress, 2019)En torno a dos obras españolas destacadas, el Libro de retratos (1599-1644) de Pacheco y el Parnaso español (1768-1778) de López de Sedano, se plantea la consideración genérica de la hibridación de biografías y retratos ... -
BONILLA CEREZO, Rafael (ed.) (Córdoba, 2011). Del Sacro Imperio al Hechizado. Libros de los siglos XVI y XVII en el Real Círculo de la Amistad
(Universidad de Córdoba, Departamento de Literatura Española, 2013) -
La búsqueda de la identidad: "mujeres de carne" y heroínas de novela
(Real Academia de Córdoba de Ciencias, Bellas Letras y Nobles Artes, 2004) -
Caleb o del reparto de la Tierra Prometida. Caleb sive De Terrae Promissae partitione. Edición y traducción
(Servicio de Publicaciones, Universidad de Huelva, 2013)Benito Arias Montano. Antigüedades hebraicas. Antiquitatum Iudaicarum libri IX. Tratados exegéticos de la Biblia. Apparatus Sacer (777 páginas) es la primera edición moderna y traducción española de nueve tratados de honda ... -
Carlos de Batlle y su galería de celebridades francesas
(UCOPress, 1986) -
Las cartas de Camelia Cociña a Ricardo de Montis
(Real Academia de Córdoba, de Ciencias, Bellas Letras y Nobles Artes, 1995) -
Catalina de Erauso, la Monja Alférez. Autobiografía, ficcionalización y construcción genérica
(Asociación de Estudios de Ciencias Sociales y Humanidades, 2008) -
Catálogo de traducciones anónimas al castellano, de los siglos XIV al XVI, en bibliotecas de España, Italia y Portugal
(Ministerio de Cultura, 2010)Durante mucho tiempo, las traducciones se han considerado como paraliteratura, un rudimentario instrumento de trabajo o un sencillo ejercicio de estilo. A partir del imponente trabajo de traducción de conocidos escritores ... -
Catálogo hipertextual de traducciones anónimas al castellano (CHTAC). Un nuevo proyecto de Humanidades Digitales
(Universidad de Valencia, 2013)Son muchos los proyectos de Humanidades Digitales que en los últimos años se han llevado a cabo en el ámbito de la literatura y lengua españolas: sin embargo no se encuentra aún disponible en red un recurso en el ámbito ... -
Las cárceles inquisitoriales del tribunal de Córdoba
(Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC), 2005) -
Las ceremonias del poder en el teatro de Luis Riaza
(UCOPress, 1985) -
Cinetrompa y espiriletra en la lengua de las mariposas
(Istituti Editoriali e Poligrafici Internazionali, 2004) -
Concepto gramatical y musical de “sílaba” en la Antigüedad y sus connotaciones actuales: análisis diacrónico
(Universidade de Aveiro, 2017)This article seeks to examine the origin of the term ‘syllable’, which had several nuances in Antiquity and was applied in different fields of expertise, and its connection with such apparently diverse areas as Music and ... -
Dal primo al secondo Sacrificio del Beccari, una favola pastorale a cavallo della Controriforma
(Centro de Estudios Cervantinos, 2010)Nel Cinquecento la tendenza ad una regolarizzazione in senso classicista, l’adeguamento ai canoni aristotelici, le pressioni della cosiddetta Riforma Cattolica si fanno sempre più intensi e portano alla ... -
La danza teatral en el siglo XVII
(Universidad de Córdoba, Servicio de Publicaciones, 2010)Este trabajo estudia la consolidación como estilo de la danza teatral a lo largo del siglo XVII, apoyándose sobre todo en las referencias de los textos dramáticos. El esplendor que experimenta la representación barroca ...