Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorRius Dalmau, María Inmaculada
dc.date.accessioned2019-03-11T09:28:04Z
dc.date.available2019-03-11T09:28:04Z
dc.date.issued2014
dc.identifier.issn1699-4949
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10396/18095
dc.description.abstractNous visons ici une étude de certains manuels pour l᾽enseignement du français langue étrangère parus en Espagne au long du XIXe siècle contenant une partie consacrée aux dictons, idiotismes et proverbes. Nous nous demandons quel est le rôle de ces d’outils du point de vue de la motivation de l᾽élève face à l᾽acquisition de la nouvelle langue et quelle a été leur efficacité du point de vue didactique. Certes, la psychologie populaire a un poids remarquable dans l᾽enseignent en général et un particulier dans celui des langues. L᾽univers de croyances a joué dès jadis son rôle. En plus, à nos jours, l᾽interculturalité et la diversité créent chez les apprenants d᾽une nouvelle langue des identités complexes et mouvantes. Alors, l᾽apprentissage des langues-cultures se fonde sur la reliance afin d᾽arriver à accepter des identités multiples ainsi que de pouvoir profiter les résultats atteints au long de l᾽histoire.es_ES
dc.description.abstractOur goal here is the study of certain textbooks for the teaching of French as a foreign language that were published in Spain throughout the nineteenth century and which contain a section dedicated to sayings, idioms and proverbs. We question the role of these tools in terms of student motivation in the acquisition of the new language and their effectiveness from a teaching perspective. Folk psychology has been remarkably influential in teaching in general and particularly in terms of languages. While it is true that in the past the universe of beliefs played its role, among learners of today multiculturalism and diversity also create a new language with complex and shifting identities. As a result, cultural and language learning is based on a dependence that enables learners to come to terms with multiple identities and to take advantage of the results achieved in the past.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isofraes_ES
dc.publisherUCOPresses_ES
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_ES
dc.sourceÇedille 10, 333-344 (2014)es_ES
dc.subjectParémiees_ES
dc.subjectProverbeses_ES
dc.subjectEnseignement de langueses_ES
dc.subjectFrançaises_ES
dc.subjectParoemiaes_ES
dc.subjectProverbses_ES
dc.subjectLanguage teachinges_ES
dc.subjectFrenches_ES
dc.titleEnseigner et apprendre les unités parémiologiques d’une langue étrangère: du XIXe siècle à nos jourses_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.publisherversionhttp://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/cedes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem