Show simple item record

dc.contributor.authorCómitre Narváez, Isabel
dc.date.accessioned2019-03-12T08:52:22Z
dc.date.available2019-03-12T08:52:22Z
dc.date.issued2015
dc.identifier.issn1699-4949
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10396/18136
dc.description.abstractEl cómic plantea una serie de retos al traductor debido a los distintos códigos que lo articulan. El traductor deberá identificar y respetar el sentido tanto en los niveles semántico, pragmático, icónico, fónico y tipográfico del texto original. Para ello, deberá utilizar los conocimientos biculturales, complementos cognitivos y hacer alarde de creatividad para producir en el lector del texto meta el mismo efecto humorístico que despertó en el lector de la cultura origen. Basado en un taller de traducción creativa de cómic que ejemplifica los conceptos teóricos, pretendemos demostrar la importancia de una formación bicultural del traductor para abordar la traducción creativa de este complejo medio de expresión artística.es_ES
dc.description.abstractComic raises a whole series of challenges to the translator due to the different codes that articulate it. The translator will have to identify and respect the meaning of the semantic, pragmatic, iconic, phonic and typographic dimensions of the source text. To this end, they will have to use bicultural knowledge cognitive complements and show creativity to convey in the target text reader the same humorous impact as it did in the source text reader. This paper is based in a case-study approach so that the theoretical concepts are exemplified from a creative translation worshop. The aim is to show the importance of a bicultural formation for the translator which will facilitate the creative translation of this highly complex medium.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isofraes_ES
dc.publisherUCOPresses_ES
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/es_ES
dc.sourceÇedille 11, 131-154 (2015)es_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectCómices_ES
dc.subjectConocimientos biculturaleses_ES
dc.subjectCreatividades_ES
dc.subjectJuegos de palabrases_ES
dc.subjectTranslationes_ES
dc.subjectComicses_ES
dc.subjectBicultural knowledgeses_ES
dc.subjectCreativityes_ES
dc.subjectPunses_ES
dc.titleTraduction et créativité dans la bande dessinée En route pour le Goncourt de J.-F. Kierzkowski et M. Ephremes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.publisherversionhttp://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/cedes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record