Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorLuna Alonso, Ana
dc.date.accessioned2019-03-12T11:09:40Z
dc.date.available2019-03-12T11:09:40Z
dc.date.issued2015
dc.identifier.issn1699-4949
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10396/18148
dc.description.abstractCet article décortique la première traduction en galicien de Le Petit Prince de Saint-Exupéry (O Principiño, 1972). La nouveauté de notre étude découle du maniement de la version manuscrite de la traduction. Dans ce travail nous présentons une analyse documentaire sur les raisons qui ont déclenché la traduction, mais également sur le comportement du traducteur, la stratégie et les procédés employés dans le transfert. Nous partons d’une hypothèse où le traducteur doit intervenir davantage et de façon plus nécessaire dans les textes enfantins que dans un texte pour adultes et nous voulons entériner si cet interventionnisme s’est produit selon les normes de traduction de l’époque.es_ES
dc.description.abstractThis paper addresses the first translation into Galician of Le Petit Prince by Saint-Exupéry (O Principiño, 1972). The novelty of our study is derived from having handled the manuscript version of the translation. In this paper, we provide a documentary analysis on the reasons that led to translate this work, but also on the translator behavior, the strategy and the procedures used in the transfer. We start from the assumption that the translator has to intervene to a greater extent in children’s texts than in a text for adults and we want to confirm if such intervention has occurred in accordance with translation standards of the time.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUCOPresses_ES
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_ES
dc.sourceÇedille 11, 363-388 (2015)es_ES
dc.subjectTraductiones_ES
dc.subjectLittérature d’enfance et de jeunessees_ES
dc.subjectGalicienes_ES
dc.subjectLe Petit Princees_ES
dc.subjectCasares, Carlos, 1941-2002es_ES
dc.subjectTranslationes_ES
dc.subjectChildren’s and juvenile literaturees_ES
dc.subjectGalicianes_ES
dc.titleEl manuscrito inédito de O Principiño. Un texto fundacional de la literatura gallega traducidaes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.publisherversionhttp://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/cedes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem