Problemas recurrentes de la traducción literaria
View/ Open
Author
Bensoussan, Alberto
Publisher
UCOPressDate
2002Subject
FelicidadCorrección
Estilo común
Vulgarismo
Faithfulness
Correction
Standard style
Vulgarism
METS:
Mostrar el registro METSPREMIS:
Mostrar el registro PREMISMetadata
Show full item recordAbstract
Se aborda en este trabajo el concepto de fidelidad en la traducción literaria y su significado en la actualidad. El papel del traductor puede cifrarse en el de descubridor de un texto incógnito y misterioso. Al traducir se tiende a escribir de forma estéticamente bella sin considerar, según Milán Kundera, la transgresión frecuente en el lenguaje: registros coloquiales y vulgares, por ejemplo. Realizo varias reflexiones sobre mis traducciones de Vargas Llosa, para así tratar del deber de fidelidad al traducir lo escabroso, lo truculento y lo escatológico.