Browsing HIKMA. Vol. 01 (2002) by Title
Now showing items 1-20 of 20
-
A perro sarnoso todo son pulgas
(UCOPress, 2002) -
Blasons et contreblasons anatomiques du corps fémenin: cuatro ejemplos de traducción al castellano
(UCOPress, 2002)Los "blasones y contrablasones" de los que presentamos cuatro ejemplos de traducción al español, constituyen un tiempo de poesía frecuentemente marginada en la producción poética francesa del s. XVI. Se trata de una poesía ... -
Cuatro textos de Samar Attar: breve nota sobre la autora
(UCOPress, 2002) -
El descenso
(UCOPress, 2002) -
¿Emil Ḥabῑbῑ leyó mi artículo sobre Sherezade y "la Mujer de la Caja"?
(UCOPress, 2002) -
El fin del mundo
(UCOPress, 2002) -
Hikma. Presentación. N. 1
(UCOPress, 2002) -
In the dungeon of Bethar: una autotraducción del inglés al árabe
(UCOPress, 2002)Análisis de la autotraducción de un poema del inglés al árabe realizada por el escritor libanés Mījā'īl Na'īmī. El estudio centrado en los aspectos estrófico y prosódico trata de probar que la “reescritura” busca adaptar ... -
LORENZO, Emilio (Madrid, 1996). Anglicismos hispánicos
(UCOPress, 2002) -
Problemas recurrentes de la traducción literaria
(UCOPress, 2002)Se aborda en este trabajo el concepto de fidelidad en la traducción literaria y su significado en la actualidad. El papel del traductor puede cifrarse en el de descubridor de un texto incógnito y misterioso. Al traducir ... -
Traducción y estilo narrativo. El caso de Hartmann von Aue y la novela cortesana alemana
(UCOPress, 2002)En este trabajo abordo el problema de la originalidad y la traducción en las novelas épicas medievales que eran consideradas como auténticas traducciones. Los poetas cortesanos son auténticos traductores, lo que redunda ... -
Unamuno and Ortega's ideas on language and translation
(UCOPress, 2002)En este trabajo me propongo abordar algunos pasajes en los ensayos de dos destacados pensadores españoles cuyas ideas han ejercido un gran influjo sobre otros escritores sobre todo en la primera mitad del siglo XX. No cabe ...