• español
    • English
  • English 
    • español
    • English
  • Login
View Item 
  •   DSpace Home
  • Revistas de la UCO
  • HIKMA. Estudios de Traducción
  • HIKMA. Vol. 13 (2014)
  • View Item
  •   DSpace Home
  • Revistas de la UCO
  • HIKMA. Estudios de Traducción
  • HIKMA. Vol. 13 (2014)
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Biblismo, lengua vernácula y traducción en Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera

Casiodoro de Reina and Cipriano de Valera’s biblicism, vernacular language and translation

Thumbnail
View/Open
hikma_13_04.pdf (441.1Kb)
Author
Monreal Pérez, Juan Luis
Publisher
UCOPress
Date
2014
Subject
Erasmismo
Reformismo
Biblismo
Lengua Vernácula
Traslación
Erasmianism
Reformism
Biblicism
Vernacular Language
Translation
METS:
Mostrar el registro METS
PREMIS:
Mostrar el registro PREMIS
Metadata
Show full item record
Abstract
El examen de la contribución de Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera a la lengua vulgar hay que hacerlo en el contexto de tres corrientes culturales que agitan el periodo renacentista europeo y que encuentran, igualmente, su expresión en la España de aquel tiempo: Erasmismo, Reformismo y Biblismo. Por otra parte, el uso de la lengua vernácula en ambos necesita ser visto desde una perspectiva históricolingüista amplia, que permita ver tanto la influencia que éstos recibieron de la tradición anterior, a través de las traducciones de la Biblia al castellano, como el uso que éstos hicieron de la lengua castellana. Sus aportaciones a la lengua española se han hecho a través de las dos traslaciones de la Biblia que llevaron a cabo, y que fueron realizadas con las ideas y los criterios que expusieron en sus correspondientes introducciones al texto que denominaron Amonestación y Exhortación
 
Examination of the contribution of Casiodoro de Reina and Cipriano de Valera to the vernacular language must be made in the context of three cultural currents that shook the European Renaissance period and found equal expression in the Spain of that time: Erasmianism, Reformism and Biblicism. Moreover, the use of the vernacular language by these two authors needs to be viewed from a broad historical-linguist perspective which allows one to view both the influence they received from the previous tradition, through translations of the Bible into Spanish, as well as the use they made of the Spanish language. Their contributions to the Spanish language have been made through the two translations of the Bible they made, and which were accomplished with the ideas and criteria presented in their respective introductions to the text named Amonestación y Exhortación.
 
URI
http://hdl.handle.net/10396/19389
Fuente
Hikma 13, 67-96 (2014)
Versión del Editor
https://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/hikma/index
Collections
  • HIKMA. Vol. 13 (2014)

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
© Biblioteca Universidad de Córdoba
Biblioteca  UCODigital
 

 

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

My Account

LoginRegister

Statistics

View Usage Statistics

De Interés

Archivo Delegado/AutoarchivoAyudaPolíticas de Helvia

Compartir


DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
© Biblioteca Universidad de Córdoba
Biblioteca  UCODigital