Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorÁlvarez González, Severina
dc.date.accessioned2020-02-06T11:24:27Z
dc.date.available2020-02-06T11:24:27Z
dc.date.issued2019
dc.identifier.issn1579-9794
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10396/19491
dc.description.abstractEnseigner une langue étrangère implique, à notre avis, deux éléments fondamentaux : une disposition à la connaissance de l'autre et un lien avec la nouvelle culture linguistique. La maîtrise d'une langue étrangère va bien au-delà de l’acquisition d'un contenu linguistique dans la mesure où elle nous permet de verbaliser nos besoins, nos pensées, nos émotions et nos expériences de vie. Dans ce contexte, les expressions idiomatiques peuvent jouer un rôle important car elles représentent, d’une certaine manière, le reflet d'une société quelconque. À notre avis, celles-ci constituent un élément important de l'enseignement / apprentissage d'une langue étrangère dans la mesure où elles nous apportent des données sur les modes de pensée et de vie d'un peuple. Elles reflètent, en définitive, la pensée et les mœurs d’une communauté linguistique. L’interculturalité, un autre aspect que nous aborderons dans ce travail, constitue, dans notre salle de classe, un aller-retour entre cultures, tout en favorisant un apprentissage transversal du contenu des connaissances, des pratiques et des représentations qui régissent les interactions. L’approche interculturelle nous permettra d’observer et d’analyser les éléments sociolinguistiques présents dans les deux langues/cultures. Cet article propose, à travers la traduction d'un corpus d'expressions idiomatiques espagnol / français, de rendre visibles les aspects interculturels qui y sont présents afin de vérifier les divergences et les convergences interculturelles existant dans les deux langues.es_ES
dc.description.abstractEnseñar una lengua extranjera implica dos elementos fundamentales como son una disposición al conocimiento del otro, así como una conexión con la nueva lengua-cultura. El dominio de una lengua extranjera va mucho más allá de la adquisición de contenido lingüístico en la medida en que permite verbalizar nuestras necesidades, nuestros pensamientos, nuestras emociones y nuestras experiencias de vida. En este contexto, las expresiones idiomáticas desempeñan un papel relevante ya que pueden ser el reflejo de una sociedad. En nuestra opinión, éstas constituyen un elemento significativo en la enseñanza / aprendizaje de una lengua extranjera en la medida en que reflejan las formas de pensar y vivir de un pueblo. Son, en definitiva, un espejo de pensamiento y modales de una comunidad lingüística. La interculturalidad, otro aspecto que abordaremos en este trabajo, constituye, en nuestra aula, un viaje de ida y vuelta entre culturas, al tiempo que promueve un aprendizaje transversal de los contenidos de conocimiento, prácticas y representaciones que rigen las interacciones. La competencia intercultural nos permitirá, a través de las expresiones idiomáticas, observar y analizar los elementos sociolingüísticos presentes en las dos lenguas/ culturas. Este artículo se propone, a través de la traducción de un corpus de expresiones idiomáticas español/francés, hacer visibles los aspectos interculturales presentes en éstas para verificar las divergencias y las convergencias interculturales existentes en una y otra lengua.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isofraes_ES
dc.publisherUCOPresses_ES
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/es_ES
dc.sourceHikma 18(2), 67-85 (2019)es_ES
dc.subjectExpressions idiomatiqueses_ES
dc.subjectTraductiones_ES
dc.subjectIntercultureles_ES
dc.subjectEnseignement/apprentissagees_ES
dc.subjectLangue-culturees_ES
dc.subjectExpresiones idiomáticases_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectInterculturalidades_ES
dc.subjectEnseñanza/aprendizajees_ES
dc.subjectLengua-culturaes_ES
dc.titleLes repères interculturels dans la traduction français/espagnol des expressions idiomatiqueses_ES
dc.title.alternativeIntercultural traces in the French / Spanish translation of idiomatic expressionses_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.publisherversionhttps://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/hikma/indexes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem