Listar Transletters. N. 04 (2020) por título
Mostrando ítems 11-25 de 25
-
Nahdah Translators and the Politics of Modernization in Colonial Egypt: A Paratextual Analysis of Darwinism as a Reform Project
(UCOPress, 2020)This paper examines the modern Nahdah translation movement in Egypt, the end of the 19th century and turn of the 20th century, a period characterized by conflicting ideologies and reform projects. The paper examines western ... -
Post-édition et traduction humaine en contexte académique: une étude empirique
(UCOPress, 2020)Plus que jamais, le traducteur doit acquérir de nouvelles compétences s’il veut être en phase avec les évolutions technologiques récentes et à venir. Depuis 2017, la demande en post-édition (PE) de traduction automatique ... -
(Re)translation and Reception of Neologisms in Science Fiction: A Methodological Proposal
(UCOPress, 2020)This paper proposes a new methodology for studying neologisms in the translation and retranslation of the science fiction novel Altered Carbon (Richard Morgan, 2001), its adaptation as a TV series by Netflix (2018) and the ... -
Subtitling a Political Film: Linguistic and Ideological Transfer in The Iron Lady (2011)
(UCOPress, 2020)This paper explores the linguistic and ideological transfer in the British film The Iron Lady (2011) from the official source of its Chinese subtitles. Taking the rhetorical approach used in the original political speeches ... -
Target-cultural ‘facts’ – Do they really exist?: A critical assessment of Toury’s Descriptive Translation Studies
(UCOPress, 2020)Gideon Toury pioneered Descriptive Translation Studies as a science based on observation, (re)defining translation as a target-cultural ‘fact’ and, thus, shifting the focus to the translation as a product which can and ... -
The eternal antagonism between humans and technology: A study on machine translation
(UCOPress, 2020)This paper is about a controversial issue in recent times: machine translation. First of all, we will present the definitions of basic concepts such as machine translation and machine translation programme. Afterwards, we ... -
The Paratext/Metatext Continuum: Walter Benjamin’s “The Translator’s Task” As a Paratext That Is Also a Metatext Within a Network of Nested Textual Manifestations
(UCOPress, 2020)Paratexts have been defined as liminal devices that mediate a text to readers, such as titles, forewords, prefaces, etc. However, there’s an inherent open-endedness to their role since they often act as important commentaries ... -
The Struggles of Translating Henry Miller in Franco’s Spain (1939-1975): The Different Versions of Black Spring (1936)
(UCOPress, 2020)In this article I analyze the translations of Henry Miller’s novel, Black Spring (1938), in Spain throughout Francoism. A quick analysis of these two translations —both carried out during the last stage of the regime, the ... -
The Transcreation Brief: A Definition Proposal
(UCOPress, 2020)The transcreation brief seems to be a key part of the adaptation processes at this kind of projects. Despite the importance that many professionals, companies and researchers give to this document, we do not have a clear ... -
The Translation of Fictional Worlds in Superheroic Comic Books: The Case of Action Comics #1000
(UCOPress, 2020)The following paper represents a contrastive translation study concerning the intercultural transport of the main traits of fictional worlds built in the comic book sphere. It is specifically centred on the fictional world ... -
Translation Equivalence Theory Meets Cultural Linguistics: A Cultural Conceptual Model of Equivalence
(UCOPress, 2020)The present research explores a cutting-edge multidisciplinary field of enquiry, Cultural Linguistics implications for the long-lasting problem of equivalence in translation theory, and focuses on rendering cultural ... -
Translation Profession Status in Vietnam: Document and Empirical Analyses
(UCOPress, 2020)Although Olvera-Lobo et al. (2005) found that the volume of documents needed to be translated for cross-national purposes have multiplied manifold globally, including Vietnam, there is no research on the extent of ... -
Tu es bien romantique: A Multimodal Perspective on French Characters in Dubbed Animation
(UCOPress, 2020)Already in the travel literature of the XVII-XVIII centuries, there existed the image of the Frenchmen being polite, gallant and able to seduce women. The image as well is being successfully developed in modern media. ...