• La (in)traducibilidad de un texto literario: nullum est iam dictum quod non dictum sit prius 

      Torralbo Caballero, Juan de Dios (Universidad Complutense de Madrid, 2011)
      Este artículo investiga un concepto emergente de traducción literaria que trata de integrar los elementos discursivos y culturales. Tras prestar atención a la creatividad singular que el traductor ha de aplicar en su ...
    • Jovellanos: traductor de poesía inglesa en Andalucía 

      Torralbo Caballero, Juan de Dios (UCOPress, 2017)
      Jovellanos llega a Sevilla a sus 24 años, en marzo de 1768, y reside en la ciudad andaluza durante una década, desde que toma posesión de la Alcaldía del Crimen de la Real Audiencia de Sevilla. Se relaciona con Pablo de ...
    • Seis mujeres traductoras en la revista Cántico 

      Torralbo Caballero, Juan de Dios (Asociación de Estudios de Ciencias Sociales y Humanidades, 2019)
      Este trabajo estudia la presencia de traductoras en la revista Cántico con el objetivo de corroborar la apertura de la misma al incluir a un llamativo grupo de seis escritoras que tradujeron al español literatura inglesa, ...