Autoeficacia de los estudiantes de la carrera traducción inglés-español en instituciones de educación superior chilenas
Self-efficacy of English-Spanish Translation students in Chilean higher education institutions

View/ Open
Author
Ramirez, Solange
Publisher
UCOPressDate
2020Subject
AutoeficaciaEstudiantes de traducción
Escala de Autoeficacia General
Traducción
Educación superior
Self-Efficacy
Translation students
General Self-Efficacy Scale
Translation
Higher education
METS:
Mostrar el registro METSPREMIS:
Mostrar el registro PREMISMetadata
Show full item recordAbstract
El presente trabajo corresponde a un estudio exploratorio cuantitativo-cualitativo, de diseño secuencial-explicativo, cuyo objetivo es comprender a nivel a macro y micro la autoeficacia de los estudiantes de la carrera de Traducción inglés-español de instituciones chilenas. Para el logro de dicho objetivo, en una primera fase cuantitativa, se aplicó la Escala de Autoeficacia General a 160 estudiantes entre todas las instituciones de educación superior chilenas que imparten la carrera profesional de traducción inglés-español y, para la fase cualitativa subsecuente, se recurrió a una triangulación de las técnicas de protocolo verbal retrospectivo y entrevista en profundidad a 3 participantes de distintas universidades de la V región de Chile. Los resultados indican que la Escala de Autoeficacia General, a pesar de su frecuente uso en el campo de los estudios de traducción, presenta muy poca especificidad para medir la autoeficacia en estudiantes de traducción inglés-español. Asimismo, los resultados de la etapa cualitativa indican que los factores que tienen mayor influencia en la autoeficacia de los estudiantes de traducción inglés-español corresponden al manejo disciplinar que estos presentan en las distintas áreas al momento de traducir, al rol que tienen sus docentes y compañeros de curso, y a los distintos estados fisiológicos y emocionales que experimentan. This quantitative-qualitative exploratory study, of sequential-explanatory design, understands at a macro and micro level self-efficacy of English-Spanish Translation program students of Chilean institutions. In a first quantitative phase, the Escala de Autoeficacia General was applied to 160 students among all the Chilean higher education institutions that teach the professional English-Spanish translation program, and for the subsequent qualitative phase, a triangulation of the Retrospective verbal protocol techniques and in-depth interview was conducted to 3 participants from different universities in the V region of Chile. The results indicate that the General Self-Efficacy Scale, despite its frequent use in the field of translation studies, has very little specificity to measure self-efficacy in translation students and, among the factors that have the greatest impact on the self-efficacy of English-Spanish translation students, we can find knowledge in different areas, teachers and classmates’ role, and physiological and emotional states.