Buscar
Mostrando ítems 4001-4010 de 4053
Estudio comparado (español-francés) en el marco del derecho civil y la traducción jurídica: las capitulaciones matrimoniales y los regímenes económicos matrimoniales
(UCOPress, 2013)
El presente trabajo tiene por objeto analizar y comparar, desde una perspectiva terminológica y traductológica, la realidad jurídica, tanto en España como en Francia, en materia conyugal, particularmente ...
Más que traducción literal, una traducción cultural: expresiones andaluzas y alemanas
(UCOPress, 2012)
Más de dos mil palabras y expresiones presentes en nuestra forma de hablar diaria no se reconocen en el Diccionario de la Real Academia Española de la Lengua, según el proyecto “Cosas de Andalucía”, que lleva a cabo el ...
El e-liderazgo educativo del siglo XXI
(UCOPress, 2019)
Proteoma de la saliva de Ornithodoros moubata: comparativa entre machos y hembras
(Universidad de Córdoba, Servicio de Publicaciones, 2012)
Editorial. Las ondas en las universidades o las universidades en las ondas
(Universidad de Córdoba, 2013)
Influencia mediática en la vida de los menores. Proceso de construcción y validación de un instrumento
(Universidad de Córdoba, UCOPress, 2017)
El presente estudio describe la construcción de un cuestionario fiable y válido, que permita indagar sobre la incidencia de los medios de comunicación en la vida de niños y niñas de edades tempranas. El proceso se realizó ...
Los géneros líricos de la Edad Media alemana y la terminología: el proyecto Minne-Lexikon
(UCOPress, 2013)
El presente trabajo abordará la relación existente entre las temáticas y los distintos géneros líricos desarrollados en territorio alemán durante la Edad Media, y la relación existente con una terminología propia de cada ...
Léxico y traducción de textos turísticos en las lenguas española, francesa e inglesa
(UCOPress, 2013)
El presente trabajopretende ofrecer un esbozo teórico sobre las principales consideraciones que caracterizan al léxico especializado del Turismo y su relación con los textos turísticos y la traducción de ...
Tipología y análisis de los textos mercantiles en la traducción jurídico-económica
(UCOPress, 2013)
En el presente estudio diferenciaremos entre el lenguaje general y los lenguajes especiales o de especialidad. Son muchos los autores que han tratado de definir dichos conceptos y aquí ...
La complejidad de la traducción de textos turísticos en los binomios francés-español e inglés-español
(UCOPress, 2014)
Este trabajo pretende mostrar las principales dificultades que presenta la traducción de textos turísticos para las combinaciones lingüísticas francés-español e inglés-español. De este modo, ...