Buscar
Mostrando ítems 4031-4040 de 4053
La traducción especializada (alemán-español) de textos vinícolas: la cata de vino
(UCOPress, 2017)
El sector vinícola ha llegado a ser uno de los sectores más importantes, así como uno de los más demandados entre países debido a la creciente internacionalización. El vino es uno de los mayores referentes culturales que ...
Turismo y traducción gastronómica: estudio de las cartas del restaurante cordobés Noor (español-francés)
(UCOPress, 2017)
En la actualidad el turismo gastronómico se está consolidando como un negocio emergente que atrae a millones de turistas. A menudo, estos turistas buscan restaurantes que ofrezcan una experiencia gastronómica diferenciada. ...
El Brexit: una aproximación a su terminología en la prensa alemana y española
(UCOPress, 2017)
En la actualidad, la salida del Reino Unido de la Unión Europea conocida como “brexit” es una cuestión que ha sembrado la incertidumbre en las relaciones internacionales en su conjunto. Esta ruptura conlleva una serie de ...
Congreso del alumnado como herramienta para el desarrollo de habilidades competenciales en los Grados de Educación Infantil y Primaria
(UCOPress, 2017)
De acuerdo con la literatura, uno de los objetivos fundamentales del Espacio Europeo de Educación Superior es que el alumnado debe desarrollar una serie de competencias, siendo agentes activos de su propio conocimiento, ...
Análisis terminológico de los laudos arbitrales
(UCOPress, 2018)
El auge del comercio internacional ha supuesto un crecimiento de los conflictos internacionales, para los cuáles la vía judicial no siempre es la mejor opción. Por tanto, el arbitraje internacional surge como una solución ...
La traducción de textos farmacológicos de carácter híbrido (alemán-español): estupefacientes y psicotrópicos
(UCOPress, 2018)
El presente trabajo tiene como principal objetivo realizar un estudio de los textos farmacológicos destinados a autorizar y a contemplar aspectos jurídicos para la prescripción y la autorización para el consumo de ...
La recepción de la literatura africana en España: el caso de la novela francófona senegalesa
(UCOPress, 2018)
El presente artículo se inicia con una introducción general a la Organización Internacional de la Francofonía (OIF) ya que constituye uno de los actores principales en la difusión de la cultura francesa en el mundo. El ...
Belle Infidèle
(UCOPress, 2019)
Constant d’Hermenches, Benjamin Constant, Charles-Emmanuel de Charrière, Camilleet Pierre Malarmeyont tous unpoint en commun, une femme:Isabellede Charrière. Ces hommes, entre autres,parsemèrentle chemin de Belleet ...
El canon histórico de "Aspects of the Theory of Sintax" (1965) y "Cartesian Linguistics" (1966): la incidencia de las fuentes alemanas y francesas
(UCOPress, 2018)
La lingüística cartesiana ha sido objeto de un intenso debate dentro del ámbito de la historiografía de la lingüística, en concreto aquellos trabajos destinados a evaluar si existe un uso sesgado de las fuentes que componen ...
Errores translativos en el ámbito biosanitario: análisis y propuesta de traducción (DE-ES)
(UCOPress, 2018)
El traductor especializado en el campo biosanitario se enfrenta a un lenguaje altamente especializado, con un gran dominio de términos técnicos que están sometidos a la constante actualización científica. En este sentido, ...