Show simple item record

dc.contributor.authorMartínez Delgado, Josées_ES
dc.date.accessioned2011-02-09T11:10:01Z
dc.date.available2011-02-09T11:10:01Z
dc.date.issued2007
dc.identifier.issn1697-2104
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10396/4129
dc.description.abstractThis article includes an edition, translation and study of the fragment kept in Firkovich collection (I 2310) of a Judeo-Arabic glossary to the book of Genesis (24,66-26,20). I do an analysis of its contents from a lexicographical point of view and I also contrast its techniques and its Arabic glosses with al-Fāsī’s dictionary and the Arabic translation of the Pentateuch by Săþadyah Gaÿon.en
dc.description.abstractEdición, traducción y estudio del fragmento de un glosario judeo-árabe al libro de Génesis (24,66-26,20) custodiado en la colección Firkovich (I 2310). Se analizan sus contenidos desde un punto de vista lexicográfico y se cotejan sus técnicas y glosas árabes con el diccionario caraíta de al-Fāsī y la traducción árabe del Pentateuco de Săþadyah Gaÿon.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUniversidad de Córdoba, Servicio de Publicacioneses_ES
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/es_ES
dc.sourceCollectanea Christiana Orientalia 4, 55-71 (2007)es_ES
dc.subjectGlossaryen
dc.subjectLexicografíaen
dc.subjectJudaeo-Arabicen
dc.subjectGenesisen
dc.subjectLexicographyen
dc.subjectJudeo-árabees_ES
dc.subjectGlosarioses_ES
dc.subjectGénesises_ES
dc.titleFragmento de un glosario judeo-árabe del libro de Génesises_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.publisherversionhttp://www.uco.es/servicios/publicaciones/revistas/index.php/cco/indexes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record