ListarDepartamento de Ciencias del Lenguaje por tema "Italiano (Lengua)"
Mostrando ítems 1-8 de 8
-
Español e italiano en contraste: Metodología para la enseñanza y aprendizaje de la combinatoria <Verbo + preposición>
(Universidad de Córdoba, UCOPress, 2017)Hoy en día, cuando se emplea la expresión adquisición de una lengua extranjera, se hace referencia tanto al aprendizaje de una lengua segunda o L2 como al aprendizaje de una o más lenguas extranjeras o LE. Por otra parte, ... -
Las paremias y sus variantes en la novelística de Giovanni Verga: un reto para los traductores
(Editorial Universidad de Sevilla, 2020)En la historia de la crítica verghiana las paremias han sido, con toda seguridad, uno de los elementos que han captado la mayor atención de los estudiosos, tanto a nivel histórico-social como antropológico. Este estudio ... -
«Pentolaccia» di Giovanni Verga: analisi variantistica e risultati traduttivi. Le traduzioni in spagnolo di Cipriano Rivas Cherif e José Abad Baena a confronto
(Ediciones Universidad de Valladolid, 2018)Questo studio si divide in due parti, nella prima ci prefiggiamo di analizzare, dal punto di vista delle varianti del testo, la novella Pentolaccia dello scrittore siciliano Giovanni Verga e, nella seconda, confronteremo ... -
Problemas lingüísticos y extralingüísticos en las traducciones española e italiana de la novela L’élégance du hérisson de Muriel Barbery. Estudio de caso
(Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2020)Desde que la Traductología se convirtiese en disciplina y se separase, por ende, de la Lingüística, el binomio filólogo-traductor, el cual consideramos imprescindible en la tarea traductológica, se ha visto escindido. Esta ... -
La sintassi zoomorfa di Vita dei campi e Novelle rusticane. Dalla descrizione linguistica all’analisi dei risultati traduttivi in spagnolo e francese
(Comares, 2020)Las similitudes zoomorfas son una constante en la obra del escritor siciliano Giovanni Verga. En este estudio hemos querido evidenciar las metáforas y las similitudes que utilizan como termino de parangón el animal y el ... -
Traducción y filología: Abel et Caïn de Baudelaire en italiano y español
(Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia, 2023)En compañía de Charles Baudelaire nos aventuramos en la cultura dualística que impregna la obra Les Fleurs du Mal. Nuestro objetivo es centrarnos en una de las poesías más representativas del dualismo: la CXIX Abel et Caïn ... -
La traduzione di poesia: una sfida in fieri. Studio di caso: In morte del fratello Giovanni, una proposta di traduzione in spagnolo
(Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2022)Hablar y escribir sobre traducción parece ser un tema de actualidad no solo por los debates encendidos que se generan sino también por sus orígenes. Sin embargo, hablar de traducción de poesía se convierte casi en una ... -
La traduzione filologica: riflessioni ed esperienze nella combinazione linguistica italiano- spagnolo- francese
(Peter Lang, 2022)La importancia del habla popular en Verga y su constante y cuidadosa atención hacía el uso de las palabras, nos han llevado a analizar la calidad traductiva de unos términos recurrentes en español y francés. Se trata de ...