Buscar
Mostrando ítems 1-3 de 3
Fuentes documentales para el traductor / intérprete biosanitario publicadas en España (español, inglés, francés, alemán e italiano)
(UCOPress, 2014)
El presente trabajo pretende mostrar la situación actual de la investigación en traducción e interpretación biosanitaria en España. Nuestro objeto de estudio son todas las monografías, diccionarios, artículos, cursos, ...
La traducción de textos agroalimentarios del español al italiano: más allá de la afinidad lingüística
(UCOPress, 2014)
Con esta comunicación se pretende trazar una panorámica de las principales dificultades terminológicas y discursivas que pueden surgir de la traducción del español al italiano de textos agroalimentarios. El objetivo es ...
Estudio de los fraseologismos somáticos desde un punto de vista lingüístico-cultural: el caso de “corazón”
(UCOPress, 2014)
En el presente trabajo se analizan las expresiones somáticas que existen en español y en árabe que contengan el término ‘corazón/qalb ( القلب )’ siguiendo los postulados de la Teoría Conceptual de la Metáfora. Mediante el ...