Buscar
Mostrando ítems 1-3 de 3
A vueltas con la traducción española de Nouveau voyage en Espagne de Peyron
(UCOPress, 2009)
Cette analyse compare le Nouveau
Voyage en Espagne (1780) de Peyron avec
la traduction espagnole de José García
Mercadal parue en 1952. Les différences
observées entre les deux textes s’articulent
autour de deux axes: ...
Estereotipia y localización en el discurso turístico
(UCOPress, 2009)
Dans le discours touristique sur Internet,
l’apport stéréotypique, véhiculé par
les divers codes sémiotiques, épaule les
grandes lignes de l’argumentation et
forme les isotopies imagologiques d’une
destination ...
L’approche interculturelle d’un projet éditorial: littératures émergentes en espagnol
(UCOPress, 2009)
Este artículo tiene como objeto la
traducción como producto, centrándose
en la recepción de los textos traducidos
no en relación al público-lector sino al
público-consumidor que, compre o no,
consulta, ojea, toma ...