Le problème du signifié des prépositions «à» et «de» en français et dans quelques langues romanes
View/ Open
Author
Bidaud, Samuel
Publisher
UCOPressDate
2010Subject
PreposicionesPreposición “à”
Preposición “de”
Binarismo interno
Preposition “à”
Preposition “de”
Inside binarism
METS:
Mostrar el registro METSPREMIS:
Mostrar el registro PREMISMetadata
Show full item recordAbstract
Este artículo propone un nuevo enfoque al problema del significado de las preposiciones francesas «à» y «de». En efecto, rechazamos la teoría de un significado únicamente pragmático para estas preposiciones, así como la teoría del «signifié de puissance» de la psicomecánica, y desarrollamos la idea de un binarismo interno de «à» y «de». En esta perspectiva, «à» tiene un significado de ‘destino’ y un significado de ‘caracterización estática’, y «de» un significado de ‘caracterización estática’ y un significado de ‘procedencia’. Así se revela una zona con un significado común de ‘caracterización estática’ donde «à» y «de» pueden a veces intercambiarse en francés así como en otras lenguas románicas. The present study proposes a new approach to the signified of the French prepositions «à» and «de». Indeed, we reject the theory of a pure pragmatic meaning of these prepositions and the theory of the «signifié de puissance» of the psychomecanics, and we develop the idea of an inside binarism for «à» and «de». From this point of view, «à» has a signified of ‘destination’ and a signified of ‘static characterization’, and «de» a signified of ‘static characterization’ and a signified of ‘origin’. Such an analysis emphasizes an area of common meaning of ‘static characterization’ where «à» and «de» can sometimes be interchangeable in French and in other Romance languages.