Show simple item record

dc.contributor.authorTorralbo Caballero, Juan de Dios
dc.date.accessioned2019-10-01T11:35:43Z
dc.date.available2019-10-01T11:35:43Z
dc.date.issued2019
dc.identifier.issn1575-2100
dc.identifier.issn2386-4494
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10396/19020
dc.description.abstractEste trabajo estudia la presencia de traductoras en la revista Cántico con el objetivo de corroborar la apertura de la misma al incluir a un llamativo grupo de seis escritoras que tradujeron al español literatura inglesa, árabe, china y alemana. Se realiza una valoración de esta novedosa colaboración femenina en el contexto de España en los años cuarenta y los años cincuenta indagando tanto en las biografías como en la temática de las piezas. En la primera época de la revista (1947-1949) constan las traductoras Alicia Benedek, Carmen Fustegueras e Inés Palazuelo; en la segunda época (1954-1957) participan otras tres traductoras que vierten al español poesía extranjera las cuales son Trina Mercader, Marcela de Juan y Hilda Palm. Con estas autoras, se destaca una vez más el carácter innovador del Grupo Cántico y la altura de miras de su revista, fundada en Córdoba en octubre de 1947 por Ricardo Molina, Pablo García Baena y Juan Bernier, junto a Ginés Liébana y Miguel del Moral.es_ES
dc.description.abstractThis work studies the presence of female translators in the journal Cántico, demonstrating the publication’s openness for its inclusion of a remarkable group of six women writers who translated foreign literature –in English, Arabic, Chinese and German– into Spanish. An assessment of this instance of feminine collaboration, novel and bold in the context of 1940s and 1950s Spain, is provided, examining both the themes of the works and the lives of their authors. During the journal’s first period (1947-1949) the translations of Alicia de Benedek, Carmen Fustegueras and Inés Palazuelo were published; in the second period (1954-1957) other three translatresses published foreign poetry in Cántico who are Trina Mercader, Marcela de Juan and Hilda Palm. These author’s presence highlights, once again, the innovative nature of the Grupo Cántico and the vision and progressivism of the journal, founded in Córdoba in October of 1947 by Ricardo Molina, Pablo García Baena and Juan Bernier, along with Ginés Liébana and Miguel del Moral.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherAsociación de Estudios de Ciencias Sociales y Humanidadeses_ES
dc.rightshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/es/es_ES
dc.sourceÁmbitos 41, 91-103 (2019)es_ES
dc.subjectGrupo Cánticoes_ES
dc.subjectRevista Cánticoes_ES
dc.subjectTraducción literariaes_ES
dc.subjectTraductoraes_ES
dc.subjectCantico Groupes_ES
dc.subjectCantico Journales_ES
dc.subjectLiterary translationes_ES
dc.subjectFemale translatores_ES
dc.titleSeis mujeres traductoras en la revista Cánticoes_ES
dc.title.alternativeSix Female Translators in Cántico Reviewes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record