Listar Transletters. N. 03 (2019) por título
Mostrando ítems 1-12 de 12
-
Analysis of the presence of Spanish culture in American culinary language. Study of the series Spain... on the road again and a comparison with its dubbed version into Spanish
(UCOPress, 2019)In the sphere of gastronomy, there is a marked convergence of languages, especially with regard to the cuisine of a specific region, since it is here where cultural aspects most often emerge. In this paper, we investigate ... -
Attitudinal Shifts between The Newcomer and its English Translations: A Quantitative Exploration with Contextualization
(UCOPress, 2019)Drawing on the framework of Appraisal Theory and inferential statistics, the present study examines possible attitudinal shifts between The Newcomer --- an influential Chinese short story of the communist theme and its two ... -
Can Computer-assisted Interpreting Tools Assist Interpreting?
(UCOPress, 2019)This experimental study explores how a potential computer-assisted interpreting tool affects consecutive interpreters’ performance in accuracy and fluency and their cognitive process during interpreting. It consists of an ... -
Focusing on Effective Translation Teachers in the Classroom
(UCOPress, 2019)This study focuses on translation teacher effectiveness in classroom teaching in Australian universities through case study. The data analysis draws on appreciative inquiry theory and explores why the subjects are effective ... -
GALLEGO-HERNÁNDEZ, Daniel (Ed.) (Bern, 2019). Nuevos estudios sobre traducción para el ámbito institucional y comercial
(UCOPress, 2019)We would like to present here a new volume about Translation on institutional and business fields that has just been released (2019). The editor, Daniel Gallego-Hernández, takes charge of a wide range of contributions ... -
Ojo de Polisemo XI. Books in images: translating more than words
(UCOPress, 2019) -
The nightmare before dubbing. Song translation for dubbing animation films from Disney factory
(UCOPress, 2019)The music industry is not usually associated with translation activities, but songs playing a part in plots from cinematographic works must be translated. In the case of dubbing, translated song lyrics must meet the ... -
Translatum Nostrum – Cultural melting at the Mediterranean. A review about the 9th AIETI biannual congress
(UCOPress, 2019)AIETI, the Iberian Association of Translation and Interpretation Studies, held its ninth biannual congress at the University of Alicante on the 23rd-25th of January, 2019. Under the slogan "Translatum nostrum – Cultural ... -
V TRADUMA: a summary of the conferences
(UCOPress, 2019)Hereby we present a short summary from the point of view of two attendees of the V TRADUMA, held at the University of Málaga on March 2019.