HIKMA. Vol. 20, N. 01 (2021): Envíos recientes
Mostrando ítems 6-10 de 15
-
El arte de la traducción de Jiří Levý: desde la génesis del original hasta su recepción en el mundo hispanófono y lusófono
(UCOPress, 2021)En este artículo tratamos de describir la génesis de la obra fundamental de Jiři Levý El arte de la traducción (1963) desde los primeros años de la década de los cincuenta, así como los avatares de su accidentada ... -
COMPRAVENTACOR: sitio web para la traducción de contratos de compraventa de viviendas en España, Argentina, Reino Unido y Estados Unidos
(UCOPress, 2021)La compraventa de viviendas entre países como España, Argentina, Reino Unido y Estados Unidos se encuentra, actualmente, en pleno auge. Este negocio inmobiliario trae consigo no solo un gran trasiego de capital nacional ... -
Un estudio contrastivo e interdisciplinar sobre la influencia emocional de los textos con carga emotiva negativa en los traductores
(UCOPress, 2021)A menudo, los traductores se tienen que enfrentar a traducciones complejas a nivel emocional que pueden tener consecuencias tanto en el traductor como en el texto final. El objetivo del presente trabajo es analizar ... -
Lenguaje inclusivo y representación del colectivo queer en solicitudes de adopción: análisis contrastivo inglés-español
(UCOPress, 2021)El lenguaje inclusivo constituye una forma simbólica de definir pertenencia a una comunidad o un intento de reflejar identidades y orientaciones que van más allá de la visibilidad de la mujer. Aunque se abren ... -
Retos de traducción de las "Terms and Conditions" de las redes sociales: análisis jurídico y terminológico contrastivo inglés-español basado en corpus
(UCOPress, 2021)El avance de la informática y de las nuevas tecnologías ha dado lugar a la aparición de una gran variedad de géneros textuales jurídicos en formato electrónico. El presente artículo se ocupa del estudio de las ...