Listar Revistas de la UCO por autor "0f214ee6-1b7c-4898-88d8-7d6da0a89d2e"
Mostrando ítems 21-35 de 35
-
Multilingualism in Tarantino's "Inglorious Basterds". Difficulties and strategies for dubbing and subtitling
Huertas Abril, Cristina (UCOPress, 2015)Multilingualism has achieved a new summit in Tarantino’s filmography with Inglourious Basterds, since four languages are involved in the original version: English, French, Spanish and Italian. The setting of this film shows ... -
Nuevas estrategias para la elaboración de TFG en Inglés: tutorías entre iguales y mini-vídeos docentes
Huertas Abril, Cristina; Gómez Parra, María Elena; Larrea Espinar, Ángela; Raigón Rodríguez, Antonio R.; Bullejos Martín, David; Villamandos de la Torre, Francisco; Olivares Bueno, Joaquín; Palomares Muñoz, José Manuel; Trillo Holgado, María Amalia; Delgado Serrano, María del Mar; López Reifs, Magdalena (UCOPress, 2018)La redacción de textos académicos en inglés está íntimamente relacionada con la competencia lingüística que el alumnado universitario ha de desarrollar (B1 como requisito lingüístico mínimo previo a su graduación) y que, ... -
Nuevos retos de la audiodescripción: las técnicas formales cinematográficas en las películas mudas del siglo XXI
Huertas Abril, Cristina (UCOPress, 2016)La accesibilidad tiene una indudable función social, de modo que las sociedades que aspiran a ser más inclusivas están apoyando estas nuevas prácticas para poner a disposición los productos ... -
Oliver, Antoni; Moré, Joaquim; Climent, Salvador (coord.) (2008). Traducción y tecnologías. Barcelona: Editorial UOC
Huertas Abril, Cristina (UCOPress, 2008) -
Orientación profesional para el aprendizaje de lenguas en el mundo de la información y la comunicación
Gómez Parra, María Elena; Huertas Abril, Cristina (UCOPress, 2019) -
Possibilités et défis de la classe inversée pour l´enseignement du français langue étrangère
Caravello, Manuela; Huertas Abril, Cristina; Gómez-Parra, María-Elena (UCOPress, 2020)La classe inversée («flipped classroom») est uneapproche pédagogique consistant à «inverser»et à adapter les activités d’apprentissage traditionellesaux étudiants en utilisant la formation à distance et la formation en ... -
Recursos para la enseñanza y el (auto)aprendizaje del análisis, la redacción y la traducción de textos agroalimentarios (IV): Alemán
Cobos López, Ingrid; Huertas Abril, Cristina (UCOPress, 2012)El presente artículo describe la ejecución de un proyecto de innovación docente llevado a cabo por profesores de las Universidades de Córdoba, Almería y Huelva, todas ellas pertenecientes al Campus de Excelencia Agroalimentaria ... -
SHAH, Tahir (Alcalá la Real, 2008). La Mansión del Califa. Nuestro primer año en Casablanca
Huertas Abril, Cristina (UCOPress, 2008) -
Teachers’ computer-assisted language learning (call) literacy: a comparative study in Spain and Iran
Tafazzoli, Dara; Gómez-Parra, María-Elena; Huertas Abril, Cristina A. (Universidad de Córdoba, UCOPress, 2020)The application of technology in teacher education has received significant attention recently. It would be, somehow, impossible to deny the necessity of integrating technology in language education. The ... -
Trabajos de investigación
Huertas Abril, Cristina; Martínez Ojeda, Beatriz (UCOPress, 2011)Trabajos de investigación relacionados con la temática de la revista -
La traducción de textos comerciales alemán-español. Reflexiones en torno a los principales errores traductológicos
Huertas Abril, Cristina (UCOPress, 2011)La traducción de textos comerciales presenta una cierta dificultad en cuanto a su enseñanza y aprendizaje debido a la diversidad de géneros textuales, a las convenciones y a la complejidad del léxico económico comercial. ... -
La traducción de textos comerciales francés-español especializados en vitivinicultura. Algunas recomendaciones a partir de los principales errores traductológicos
Huertas Abril, Cristina (UCOPress, 2012)El presente trabajo tiene por objetivo abordar la traducción de textos comerciales especializados en el ámbito de la vitivinicultura para la combinación lingüística francés-español. En primer lugar, se ponen de relieve las ... -
Trasvases culturales y traducción: de la literatura al cine. La adaptación de la novela Der Vorleser a su versión cinematográfica en lengua inglesa
Huertas Abril, Cristina (UCOPress, 2010)The Translation Studies are expanding their fields of work and research beyond the traditional division made by Jakobson. Nowadays, the numerous studies that analyse the interrelations between cinema, literature and ... -
La tutoría piramidal como estrategia de aprendizaje para el diseño y desarrollo del trabajo final de Grado en Educación
Serrano Rodríguez, Rocío; Huertas Abril, Cristina; Osuna Rodríguez, Mercedes; Rosas Escobar, Marina; Sánchez Obrero, Ana; Sánchez Godoy, Marta; Pérez Pérez, Irene; Torres Damián, Patricia; Palacios Hidalgo, Francisco Javier; Murillo Martín, David (UCOPress, 2017)La Declaración de Bolonia (1999) y la implantación del Espacio Europeo de Educación Superior (2010) en el marco de la universidad española han supuesto una serie de cambios significativos que, quienes nos dedicamos a la ...