La traducción de textos agroalimentarios (alemán-español): una propuesta didáctica
The translation of agri-food texts (German-Spanish): A didactic proposal
Author
Balbuena Torezano, María del Carmen
Publisher
UCOPressDate
2019Subject
Ciencias VeterinariasCiencias Agroalimentarias
Traducción especializada
Terminología
Unidad didáctica
Veterinary Sciences
Agrifood Sciences
Specialized translation
Terminology
Didactic unit
METS:
Mostrar el registro METSPREMIS:
Mostrar el registro PREMISMetadata
Show full item recordAbstract
El presente trabajo ofrece una propuesta didáctica para la enseñanza de la traducción aplicada al sector agroalimentario y veterinario. Para ello, aborda en primer lugar, desde un punto de vista epistemológico, los fundamentos de las disciplinas implícitas en este tipo de traducción: las Ciencias Agroalimentarias, las Ciencias Veterinarias, y la Traducción, desde su doble perspectiva: como proceso y como producto. Junto a este contexto epistemológico reseñamos el contexto académico, centrándonos fundamentalmente en la oferta de la Universidad de Córdoba, tanto en formación de Grado como de Posgrado, y realizamos algunas consideraciones en torno a la enseñanza y el aprendizaje de la traducción. Concluimos el trabajo con una propuesta docente y un modelo de unidad didáctica. This paper offers a didactic proposal forthe teaching of translation applied to the agrifood and veterinary sectors. To this end, it first focuses, from an epistemologicalpoint of view, on the foundations of the disciplines which have a relation withthis specializedtranslation: the Agrifood Sciences, the Veterinary Sciences and the Translation, this lastone from adual perspective: as a process and as a product. Along with this epistemological context, we reviewalsothe academic context, focusing mainly onthe offer of the University of Cordoba (Spain), both in undergraduate and graduate training, and we make some considerations about the teaching and learning process. Finally, we offera teaching proposal and a model of didactic unit.