Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorMoreno Paz, María del Carmen
dc.date.accessioned2024-07-01T08:57:26Z
dc.date.available2024-07-01T08:57:26Z
dc.date.issued2019
dc.identifier.issn2952-4814
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10396/28614
dc.description.abstractEste artículo tiene como objetivo exponer el panorama actual de las traducciones de la obra de Tolkien al francés y al español, así como realizar una revisión bibliográfica de los estudios llevados a cabo en el ámbito académico sobre la traducción de su obra. A pesar de tratarse de un autor cuya obra ha gozado de un inmenso éxito editorial y que actualmente sigue gozando de gran popularidad, la figura de Tolkien se ha visto a menudo relegada al ámbito de la «paraliteratura», a lo que se suma la escasez de investigación académica sobre su figura. Si bien en Francia y en España las traducciones se produjeron mucho más tarde que las publicaciones originales y fueron llevadas a cabo por distintos traductores, en Francia, sin embargo, gracias al interés académico de figuras como Vincent Ferré, se ha llevado a cabo recientemente un proyecto de retraducción y homogeneización de su obra. Este proyecto, además, lleva aparejado el aumento del interés en la bibliografía académica, lo que ha contribuido sin duda a la restitución del valor literario de la obra de Tolkien. Este artículo plantea, por consiguiente, la posibilidad y necesidad de un proyecto similar en España, donde la investigación académica es escasa y las traducciones se realizaron de manera poco homogénea yen diferentes periodos temporales.es_ES
dc.description.abstractThe present study aims to describe the current state of Tolkien’s translations into French and Spanish, as well as to present a bibliographical review of the academic studies carried out about the translation of his work. Even though ithas enjoyed a great publishing successand it is still undoubtedly popular, Tolkien’s work hasoften been regarded as “paraliterature”, to which it couldbe added the lack of academic research about his work. In France and Spain translationsappeared much later than the original works and werecarried out by different translators. However, in France, thanks to the academic interest of authors such as Vincent Ferré, a newretranslation and homogenization project has recently been carried out. This project has consequently increased the interest in academic literature, which has undoubtedly contributed to the restitution of the literary value of Tolkien’s work. The present contribution therefore suggests the possibility and need of a similar project in Spanish, where academic research is scarce and translations were accomplished less homogenously and in different time periods.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUCOPresses_ES
dc.rightshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/es/es_ES
dc.sourceEstudios Franco-Alemanes, 11, 113-136 (2019)es_ES
dc.subjectJ. R. R. Tolkienes_ES
dc.subjectRetraducciónes_ES
dc.subjectThe Lord of the Ringses_ES
dc.subjectThe Hobbites_ES
dc.subjectLiteratura fantásticaes_ES
dc.subjectRetranslationes_ES
dc.subjectFantasy literaturees_ES
dc.titlePanorama actual de las traducciones y de la investigación académica en traducción sobre J. R. R. Tolkien al español y al francéses_ES
dc.title.alternativeCurrent State of translation and academic research of Tolkien's work in Spanish and Frenches_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.publisherversionhttps://journals.uco.es/EstFA/issue/archivees_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem