Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorRamírez Almansa, Isidoro
dc.date.accessioned2024-07-02T08:14:28Z
dc.date.available2024-07-02T08:14:28Z
dc.date.issued2018
dc.identifier.issn2171-6633
dc.identifier.issn2952-4814
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10396/28620
dc.description.abstractEl objetivo del presente trabajo es analizar cómo interpretar la cata de vino, más concretamente la cata comentada. Así, abordaremos la interpretación de la cata comentada en una doble combinación lingüística español > alemán/inglés, para ello nos hemos apoyado en los datos de 2017 relativos a los principales países importadores de vino español cuya lengua es el alemán y el inglés. Asimismo, también hemos analizado la creciente importancia económica del sector enoturístico en España y sus esfuerzos por internacionalizarse. En primer lugar, hemos analizado el papel que desempeña el intérprete de la cata de vinos. Posteriormente, hemos llevado a cabo un estudio de los rasgos que caracterizan el lenguaje de la cata y que el intérprete debe conocer. A continuación, hemos realizado un análisis sobre cómo se desarrolla la cata comentada, de qué fases se compone, qué parámetros se valoran y a través de qué instrumento (ficha de cata). Finalmente, hemos creado un glosario terminológico trilingüe (español-alemán-inglés) en el que se recoge la terminología propia de la cata comentada. De esta forma, pretendemos facilitar al intérprete de la cata de vinos su labor de documentación y preparación.es_ES
dc.description.abstractThis work focuses on how to interpret wine tasting, more specifically the commented wine tasting. In this way, the interpretation of the commented wine tasting will be addressed from a double language combination Spanish > German/English. Thus, we based on the data from 2017 related to the main Spanish wine-import countries whose language is German and English. Also, we examined the emerging economic importance of wine tourism in Spain and its efforts to go international. Firstly, we analyzed the role that the wine tasting interpreter plays. Later on, we carried out a study of the main characteristics that feature the wine tasting language, which must be known by the interpreter. Then, we did research on how the commented wine tasting is developed, what steps are followed, what parameters are evaluated and through assessment instrument (score sheet). Finally, we have created a trilingual glossary (Spanish-German-English) of commented wine tasting terminology. Thereby, we intend to enable the training and the documentation for the wine tasting interpreter.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUCOPresses_ES
dc.rightshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/es/es_ES
dc.sourceEstudios Franco-Alemanes: Revista Internacional de Traducción y Filología (EstFA) Nº 10, 181-199 (2018)es_ES
dc.subjectInterpretaciónes_ES
dc.subjectCata de vinoses_ES
dc.subjectCata de vinos comentadaes_ES
dc.subjectEnoturismoes_ES
dc.subjectLenguaje vitivinícolaes_ES
dc.subjectLenguaje de la cataes_ES
dc.subjectInterpretationes_ES
dc.subjectWine tastinges_ES
dc.subjectCommented wine tastinges_ES
dc.subjectWine tourismes_ES
dc.subjectWine languagees_ES
dc.subjectWine tasting languagees_ES
dc.titleInterpretación (español > alemán / inglés) en el sector vitivinícola la cata de vinoes_ES
dc.title.alternativeInterpretation (Spanish > German/English) in the wine sector: The wine tastinges_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.publisherversionhttps://journals.uco.es/EstFA/issue/archivees_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem