Listar por autor "9ecaa9e1-009f-479f-9e92-2eaffa96b1dc"
Mostrando ítems 1-7 de 7
-
BARROSO TAPIA,Sara. Los titulares periodísticos desde la perspectiva de la fraseología y de la semántica cognitiva: un estudio contrastivo alemán-español. Tesis Doctoral. Dirección: Sabine Geck Scheld. Universidad de Valladolid, Facultad de Filosofía y Letras, 2022.
El Herch Moumni, Sabah (UCOPress, 2023) -
La ficha ontoterminográfica para el análisis terminológico español-árabe-francés en materia de migración y asilo: un modelo de aplicación para la traducción de textos especializados
El Herch Moumni, Sabah (UCOPress, 2022)El presente trabajo abordará el estudio ontoterminográfico aplicado a un ámbito especializado, como es el de las migraciones y los desplazamientos forzados, para elaborar un recurso multilingüe español-árabe-francés ... -
GARCÍA PEINADO, Miguel Ángel; BALBUENA TOREZANO,M. Carmen (eds.). La poesía melancólica en Europa de la Edad Media al siglo XVIII. Spleen, Schwermut, Mélancholie, Tristessa, Saudade. Colección Lengua, Literatura, Traducción. Berlin: Peter Lang, 2023. ISBN: 978-3-631-88327-3. 28 5 páginas.
El Herch Moumni, Sabah (UCOPress, 2023) -
Géneros textuales en materia de migración: la traducción a la lengua árabe desde el francés y el alemán
El Herch Moumni, Sabah (UCOPress, 2023)El presente trabajo abordará el estudio de losgéneros textuales presentes en la documentación que toda persona migrante o desplazada ha de emplear en los servicios de extranjería, ya sea para resolver ... -
Terminología y traducción en contextos especializados (español-árabe): migración, asilo y refugio
El Herch Moumni, Sabah (Universidad de Córdoba, UCOPress, 2023)La presente Tesis Doctoral aborda, a través de ocho trabajos de investigación, el análisis de la terminología del ámbito de la migración internacional desde una perspectiva traductológica. Esta investigación, que parte de ... -
La traducción de textos gastronómicos (Español-Francés-Árabe): análisis de culturemas y propuesta de traducción.
El Herch Moumni, Sabah (UCOPress, 2021)El presente artículo de carácter analítico-descriptivo tiene por objetivo estudiar los retos culturales, terminológicos y traductológicos que implica la traducción al francés de textos gastronómicos, más concretamente ... -
Turismo y traducción gastronómica: estudio de las cartas del restaurante cordobés Noor (español-francés)
El Herch Moumni, Sabah (UCOPress, 2017)En la actualidad el turismo gastronómico se está consolidando como un negocio emergente que atrae a millones de turistas. A menudo, estos turistas buscan restaurantes que ofrezcan una experiencia gastronómica diferenciada. ...