Mme d’Arconville y la traducción de la ciencia en el Siglo de las Luces francés: Leçons de chimie y Traité
Mme d’Arconville and Science in Translation in the French Enlightenment: Leçons de chimie and Traité d’ostéologie

View/ Open
Author
Martínez Ojeda, Beatriz
Publisher
UCOPressDate
2014Subject
Siglo de las LucesMme d'Arconville
Difusión del conocimiento científico
Química
Anatomía
Age of Enlightenment
Spread of scientific knowledge
Chemistry
Anatomy
METS:
Mostrar el registro METSPREMIS:
Mostrar el registro PREMISMetadata
Show full item recordAbstract
El presente trabajo trata de arrojar luz sobre una de las figuras femeninas más destacadas en la difusión del conocimiento científico en el Siglo de las Luces francés: Mme Thiroux d´Arconville. El análisis de dos de sus versiones al francés, Leçons de chymie (traducción de la obra inglesa de Peter Shaw, Chemical lectures, Publickly Read at London, in the years 1731, and 1732; and since at Scarborough, in 1733; for the improvement of arts, trades, and natural philosophy), y Traité d´ostéologie (traducción de la obra inglesa de Alexander Monro, Anatomy of the Human Bones) pondrá de manifiesto la aportación de la autora al progreso de dos ramas diferenciadas de las Ciencias Puras: la Química y la Anatomía. In the present paper we attempt to shed light on one of the most renowned feminine figures who has contributed to the spread of scientific knowledge in France during the Age of Enlightenment, Mme Thiroux d´Arconville. We offer here the analysis of two of her French versions, Leçons de chymie (a translation of the English work by Peter Shaw, Chemical lectures, Publickly Read at London, in the years 1731, and 1732; and since at Scarborough, in 1733; for the improvement of arts, trades, and natural philosophy), y Traité d´ostéologie (a translation of the English work by Alexander Monro, Anatomy of the Human Bones). The above versions show the author’s contribution to the progress of two main branches of Scientific knowledge, namely Chemistry and Anatomy.