dc.contributor.author | Balbuena Torezano, M. del Carmen | |
dc.date.accessioned | 2018-02-16T11:49:06Z | |
dc.date.available | 2018-02-16T11:49:06Z | |
dc.date.issued | 2015 | |
dc.identifier.issn | 2255-3703 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10396/16187 | |
dc.description.abstract | El presente trabajo versa sobre la elaboración de un lexicón relativo a los términos y motivos propios de la lírica medieval alemana, en relación con géneros, motivos y términos afines de otras culturas europeas, para la traducción de Minnelieder y composiciones religiosas escritas en lengua alemana entre los siglos XI y XV. Se abordará el estudio de la terminología propia de géneros como el Tagelied (canción de alba), el Kreuzlied (canción de cruzada), el Frauenlied (canción de mujer), el Marienlied (canción de María, canción a la Virgen), el Hymnus (himno), el Trinklied (canción de bebida) o el Mailied (canción de mayo) y sus afines en las líricas europeas del medievo (p. ej.: chanson de femme, chanson de croisade, aubade/alba, alborada, cantiga de amigo, himnos, etc.), de clara influencia en el desarrollo de este tipo de lírica. | es_ES |
dc.description.abstract | This paper aims to explain how to do a Lexicon for the translation of medieval German Minnelieder and religious poetry, and its relation with another compositions of European cultures. We will select the study of the proper terminology within the Medieval erotic alba (Tagelied), the crusade song (Kreuzlied), the woman song (Frauenlied), religious poetry (Marienlieder, Hymnen), drink song (Trinklieder) or May song (Mailieder) and another European poems (p. ej.: chanson de femme, chanson de croisade, aubade/alba, alborada, cantiga de amigo, himnos, etc.), with a glaring influence in the development of this kind of lyrics. | es_ES |
dc.format.mimetype | application/pdf | es_ES |
dc.language.iso | spa | es_ES |
dc.publisher | UCOPress | es_ES |
dc.rights | https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/ | es_ES |
dc.source | Skopos 6, 39-59 (2015) | es_ES |
dc.subject | Terminología | es_ES |
dc.subject | Literatura medieval europea | es_ES |
dc.subject | Lexicón | es_ES |
dc.subject | Traducción literaria | es_ES |
dc.subject | Terminology | es_ES |
dc.subject | Medieval European literature | es_ES |
dc.subject | Lexicon | es_ES |
dc.subject | Literary translation | es_ES |
dc.title | Terminología, literatura y traducción: Minne-Lexikon | es_ES |
dc.title.alternative | Terminology, Literature and Translation: Minne-Lexikon | en |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es_ES |
dc.relation.publisherversion | https://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/skopos/index | es_ES |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_ES |