Goldoni traducteur de lui-même

View/ Open
Author
Boudart, Laurence
Publisher
UCOPressDate
2008Subject
AutotraducciónGoldoni, Carlo, 1707-1793
Literatura francesa
Siglo XVIII
Traducción teatral
Selftranslation
18th Century French Literature
Theatre translation
METS:
Mostrar el registro METSPREMIS:
Mostrar el registro PREMISMetadata
Show full item recordAbstract
En el presente artículo, la autora analiza
la traducción en lengua italiana llevada
a cabo por Carlo Goldoni en 1789 de
su propia obra Le Bourru bienfaisant,
escrita y representada en francés a partir
de 1771. Se procura demostrar que, si la
calidad de dicha traducción deja algo que
desear, las causas de sus flaquezas quizás
no estén en buscar únicamente en el supuesto
conflicto lingüístico que pudiera
padecer el autor trilingüe, convertido por
un tiempo en traductor de sí mismo. In the present article, the author analyzes
the translation in Italian language
which Carlo Goldoni realizes in 1789 of his
own work Le Bourru bienfaisant, written
and played in French from 1771. She tries
to demonstrate that, if the quality of this
one is quite weak, the causes of its weaknesses
maybe are not to be looked only in
the possible linguistic conflict from which
would suffer our trilingual author, acting
for a while as selftranslator.