La influencia melancólica de los poetas prerrománticos ingleses en Francia
The melancholic influence of English pre-Romantic poets in France

View/ Open
Author
Díaz Alarcón, Soledad
Publisher
UCOPressDate
2010Subject
Correspondencia Eloísa y AbelardoPope
Heroida
Traducción
Eloise and Abelard correspondence
Heroide
Translation
METS:
Mostrar el registro METSPREMIS:
Mostrar el registro PREMISMetadata
Show full item recordAbstract
El presente trabajo pone de manifiesto la relevancia de la epístola y la heroida en la literatura francesa del siglo XVIII, en gran parte debido a la influencia de insignes poetas ingleses como Alexander Pope, quien tomando como tema para su composición poética la legendaria historia de Eloísa y Abelardo, supo encumbrar este drama mediante la maestría de elementos clave como la melancolía y el lirismo. La traducción al francés de esta obra correrá a cargo de autores como Aimé Ambroise Joseph Feutry, gran conocedor de la literatura inglesa del siglo XVIII y Charles Pierre Colardeau, creador del término “héroïde”. En este estudio realizamos un análisis de las traducciones francesas y aportamos nuestra traducción al español. The present paper highlights the relevance of the epistle and the "héroïde" in French literature during the 18th Century, this is largely due to the influence of notable English poets such as Alexander Pope, who knew to exalt this drama using key elements like melancholy and lyricism with real skill and taking the legendary story of Eloise and Abelard as a topic for his poetic composition. The translation into the French language was done by authors such as Aimé Ambroise Joseph Feutry, a great expert of the 18th Century English literature and Charles Pierre Colardeau, who created the word “héroïde”. In this paper we analyse the French translations and contribute with our translation into Spanish.