• español
    • English
  • español 
    • español
    • English
  • Acceder
Ver ítem 
  •   Helvia Principal
  • Revistas de la UCO
  • HIKMA. Revista de Traducción
  • HIKMA. Vol. 12 (2013)
  • Ver ítem
  •   Helvia Principal
  • Revistas de la UCO
  • HIKMA. Revista de Traducción
  • HIKMA. Vol. 12 (2013)
  • Ver ítem
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

La lexicografía en los planes de estudio de traducción e interpretación en España

Lexicography curriculum in Translation and Interpretation in Spain

Thumbnail
Ver/
hikma_12_03.pdf (285.2Kb)
Autor
Camacho Niño, Jesús
Editor
UCOPress
Fecha
2013
Materia
Lexicografía
Traducción e Interpretación
Universidad
Terminología
Lengua española y lingüística
Lexicography
Translation and Interpretation
University
Terminology
Spanish language and linguistic
METS:
Mostrar el registro METS
PREMIS:
Mostrar el registro PREMIS
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítem
Resumen
Es un hecho innegable que el diccionario es una herramienta de gran ayuda para el trabajo de traducción e interpretación. De otro lado, tampoco podemos obviar la gran complejidad que actualmente presentan los diccionarios. Esta intrincada red de informaciones lingüísticas, impone un conocimiento de los principios que rigen la construcción y el uso del diccionario. Por ello, para obtener el máximo rendimiento de estas obras, es necesario tener una formación específica en la disciplina lexicográfica. Con estas premisas, a lo largo de las siguientes páginas analizaremos la situación de los estudios lexicográficos dentro de los planes de estudio universitarios de Traducción e interpretación. El análisis de las distintas universidades españolas que ofertan esta formación superior nos muestra que el principal interés que presenta la lexicografía en la formación de traductores se halla en la lexicografía especializada. Es decir, en las asignaturas de terminología. Si bien la principal representación de la lexicografía la encontramos en los módulos de terminología, también podemos hallar presencia de esta en otras asignaturas, aunque de manera mucho más reducida. Nos referimos a materias como lengua española o lingüística ―entre otras―, las cuales también han sido revisadas en nuestro estudio.
 
Needless to say, the dictionary is a useful tool in Translation and Interpreting. In addition, it is conceived of as a complex network of linguistic information, which serves to establish the overriding principles for the structure and use of it. Owing to this, having a specific training in the field of Lexicography is required to gain profit from the dictionary. A survey of different Spanish Universities that offer Translation and Interpreting shows the branch of Specialized Lexicography is essential in the translator’s training agenda. Likewise, subjects such as Terminology mainly, Spanish and Linguistics among others are covered from a lexicographical approach. The aim of this paper is to analyze the role of Lexicography in the curricula of Translation and Interpreting.
 
URI
http://hdl.handle.net/10396/19374
Fuente
Hikma 12, 47-63 (2013)
Versión del Editor
https://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/hikma/index
Colecciones
  • HIKMA. Vol. 12 (2013)

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Contacto | Sugerencias
© Biblioteca Universidad de Córdoba
Biblioteca  UCODigital
 

 

Listar

Todo HelviaComunidades & ColeccionesPor fecha de publicaciónAutoresTítulosMateriasEsta colecciónPor fecha de publicaciónAutoresTítulosMaterias

Mi cuenta

AccederRegistro

Estadísticas

Ver Estadísticas de uso

De Interés

Archivo Delegado/AutoarchivoAyudaPolíticas de Helvia

Compartir


DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Contacto | Sugerencias
© Biblioteca Universidad de Córdoba
Biblioteca  UCODigital