Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorPeréz Guarnieri, Verónica
dc.date.accessioned2020-01-24T11:15:19Z
dc.date.available2020-01-24T11:15:19Z
dc.date.issued2013
dc.identifier.issn1579-9794
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10396/19378
dc.description.abstractEn este trabajo se abordan las dificultades a las que se enfrentan los intérpretes jurados que deben actuar en fueros donde se impone la oralidad. De ésta, la más omnipresente y, quizás, la más difícil de afrontar es la velocidad a la que hablan o leen los magistrados y otros funcionarios del Poder Judicial. Se trata de establecer las ventajas de contar con el texto de referencia por adelantado para prepararlo, lo que impacta positivamente en la calidad de la traducción oral. El fin último es encontrar técnicas utilizadas en la formación de intérpretes que pudieran auxiliar al intérprete jurado cuando. Para ellos se han tomado muestras de traducción oral del mismo texto en diferentes circunstanciases_ES
dc.description.abstractThis article deals with the difficulties faced by court interpreters. These are many but the ubiquitous and most difficult to deal with is perhaps the speed at which court officers speak and read. The aim is establishing the advantages of having the text in question in advance to prepare it, which positively impacts on the quality of the oral translation. The ultimate goal is to find techniques used in training interpreters to facilitate the job of court interpreters and enhance quality of the output. To this end, I have taken samples of oral translations of the same text in different circumstances.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUCOPresses_ES
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/es_ES
dc.sourceHikma 12, 101-113 (2013)es_ES
dc.subjectIntérprete juradoes_ES
dc.subjectTraducción oral inglés-españoles_ES
dc.subjectCapacitación de intérpretes.es_ES
dc.subjectCourt interpreteres_ES
dc.subjectOral translation Spanish-Englishes_ES
dc.subjectInterpreter traininges_ES
dc.titleLa interpretación judicial: dificultades de la traducción oral de las sentencias del español al ingléses_ES
dc.title.alternativeCourt interpreting: difficulties presented by the oral translation of sentences from Spanish into Englishes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.publisherversionhttps://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/hikma/indexes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem