La práctica profesional en la formación para la traducción de textos especializados: el caso de la traducción de textos socioeconómicos
Professional Practice in Training for the Translation of Specialized Texts: the Case of the Translation of Socioeconomic Texts
View/ Open
Author
Enríquez Aranda, Mercedes
Publisher
UCOPressDate
2016Subject
Práctica profesional de la traducciónFormación de traductores
Traducción de textos socioeconómicos
Competencia traductora
Diseño curricular
The professional practice of translation
Translator training
The translation of socioeconomic texts
Translation competence
Curriculum design
METS:
Mostrar el registro METSPREMIS:
Mostrar el registro PREMISMetadata
Show full item recordAbstract
La traducción de textos socioeconómicos supone un reto para la formación del traductor dada la amplitud de tipologías textuales y de competencias que engloba su concepto. Su alto grado de especialización convierte el proceso de enseñanza y aprendizaje de esta materia en un desafío tanto para discentes como para docentes dentro las estructuras propias de los diversos planes de estudio de los títulos universitarios de grado en España. En este trabajo se aborda el diseño curricular de un módulo especializado en traducción socioeconómica dentro del Título de Grado en Traducción e Interpretación por la Universidad de Málaga. Se parte del contexto formativo general que ofrece el Título para describir en particular cómo se aborda una formación académica en este ámbito especialmente orientada a la práctica profesional. Dadas las limitaciones temporales impuestas por el plan de estudios, urge aplicar en la enseñanza y aprendizaje de esta materia un enfoque profesional por una razón principal: se potencia la motivación de los alumnos por este campo de especialización que, en principio, se les presenta hostil en contenidos. Con la adecuada contextualización de las actividades traductoras formativas y la gradación de dificultad de las mismas, el alumno ubica su labor traductora en un todo laboral hacia el cual se le termina de encaminar en etapas posteriores de su formación. Las sugerencias didácticas que se aportan son susceptibles de ser modificadas para su uso en contextos similares. Translating socioeconomic texts poses a challenge for translator training since it encompasses a wide range of text types and competences to be developed. Its high degree of specialization makes the teaching and learning of the subject a challenge for both learners and teachers within the frame of the various curricula of university degrees in Spain. This work deals with the curriculum design of a specialized module in socioeconomic translation within the Degree in Translation and Interpreting at the University of Malaga. From the overall educational context provided in the Degree, the description of a practical training specially oriented towards the professional practice is addressed. Given the time constraints imposed by the curriculum, it is advisable to implement in the teaching and learning of this subject a professional approach for one main reason: the motivation of students is enhanced by a field of specialization that in principle is regarded as hostile in contents. With a proper contextualization of the translator training activities and an adequate gradation of their difficulties, the student places the translating task within the translation market towards which (s)he is finally addressed at later stages of the training. Teaching suggestions are provided in this work so that they can be modified for their use in similar contexts.