La incorporación de la traducción colaborativa en la didáctica de la traducción
Introducing collaborative translation into translator training
Autor
Sánchez Ramos, María del Mar
Editor
UCOPressFecha
2019Materia
Traducción colaborativa en líneaTecnología y traducción
Investigación-acción
Didáctica de la traducción
Estudios de traducción
Online collaborative translation
Translation technology
Action research
Translation pedagogy
Translation studies
METS:
Mostrar el registro METSPREMIS:
Mostrar el registro PREMISMetadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
La evolución hacia formas de trabajo colaborativas representa un cambio de papeles en los procesos de traducción. Esta tendencia es un resultado directo de los cambios tecnológicos, sociales y culturales. El artículo describe cómo nuevas formas de traducción, como es la traducción colaborativa en línea, se ha incorporado como parte de la formación del traductor. Bajo un enfoque socioconstructivista y la metodología investigación-acción, el trabajo muestra datos cuantitativos y cualitativos derivados de la experiencia New collaborative tasks in translation represent a role reversal in translation processes as a consequence of technological, social and cultural changes. This article describes how new emerging trends in translation, such as online collaborative translation, have been introduced as part of the translator training syllabus. Based on a socioconstructivist framework and an action research methodology, the article presents the results of both quantitative and qualitative data
Fuente
Hikma 18(1), 261-281 (2019)Versión del Editor
https://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/hikma/indexColecciones
Ítems relacionados
Mostrando ítems relacionados por Título, autor o materia.
-
CAMUS, Mª del Carmen; MANUEL Marcos (Granada, 2017). Traducción literaria, otras traducciones especializadas y disciplinas afines a la traducción
Villa Jiménez, Rosalía (UCOPress, 2017) -
La traducción como proceso cognitivo: un modelo léxico-conceptual a partir del estudio traductológico de "A confederacy of dunces" de J. Kennedy Toole y su traducción española
Gómez Parra, María Elena (Universidad de Córdoba, Servicio de Publicaciones, 2001)Este trabajo indaga en los procesos cognitivos seguidos por el traductor a la hora de realizar su tarea. La base en la que se fundamenta este estudio es léxica y, en concreto, se analiza el campo léxico FEELING-SENTIMIENTOS ... -
La práctica de la traducción jurídica: problemas y dificultades en la traducción de sentencias (inglés-español) en dos casos de derecho penal y civil
Pérez Guarnieri, Verónica (Universidad de Córdoba, UCOPress, 2017)El eje vertebral de este trabajo se centra en la traducción de dos documentos jurídicos: una sentencia de carácter penal y otra de carácter civil, de los que se llevó a cabo su traducción y posterior análisis traductológico: ...