Listar Tesis Doctorales UCO por autor "Díaz Alarcón, Soledad"
Mostrando ítems 1-5 de 5
-
Los Komposita en el léxico especializado. Métodos de enseñanza y comprensión de unidades léxicas compuestas en el aula de traducción técnica (alemán-español)
García Serrano, María Jesús (Universidad de Córdoba, UCOPress, 2021)Esta tesis doctoral es un trabajo empírico-experimental descriptivo que se inscribe en los estudios de teoría de la traducción y tiene como objetivo la definición y delimitación de los métodos de enseñanza-aprendizaje de ... -
Madame de Lambert y sus tratados de educación (Avis d'une mère à son fils, avis d'une mère a sa fille). Recepción y estudio traductológico de la traducción española de la condesa de Lalaing
Aguilar Camacho, María del Carmen (Universidad de Córdoba, UCOPress, 2016)La presente Tesis doctoral se inscribe en el ámbito de la recepción y de la traducción literaria, siendo su principal objeto de estudio el análisis, recepción y estudio traductológico de las cuatro obras más relevantes de ... -
El relato detectivesco en Francia en la estela de Edgar Allan Poe: El "Roman policier" desde sus inicios hasta la "Belle Époque" (períodos, tipología, y análisis de textos)
Arnedo Villaescusa, Carmen (Universidad de Córdoba, UCOPress, 2016)La presente Tesis doctoral estudia el nacimiento de la novela de detectives, así como de su posterior desarrollo en Francia, con el nombre o acuñación de “roman policier”. Es curiosa la constatación de que aunque sea un ... -
La traducción de los particulares ficcionales en la literatura fantástica: los irrealia en la obra de J. R. R. Tolkien y su traducción en las versiones en francés y en español
Moreno Paz, María del Carmen (Universidad de Córdoba, UCOPress, 2019)Esta tesis doctoral es un trabajo empírico-experimental descriptivo que se inscribe en los estudios de teoría de la traducción y tiene como objetivo la definición y delimitación de las características semánticas y discursivas ... -
Traducción e interculturalidad de la literatura francófona magrebí: Azouz Begag y Faïza Guène. Estudio de la identidad cultural y análisis traductológico de las novelas Le gone du Chaâba y Un homme, ça ne pleure pas
Diouf, Ndeye Thioro (Universidad de Córdoba, UCOPress, 2021)Si hay un clásico en la literatura francófona en general, es el tema de la búsqueda de identidad. Debido al contexto de dominación colonial en el que nació esta literatura y la situación de diglosia entre las lenguas ...