Peculiarities of rendering charactonyms of The Lord of the Rings by J. R. R. Tolkien into Lithuanian
Autor
Valeišaitė, Iveta
Editor
UCOPressFecha
2022Materia
CharactonymsTranslation procedures
Fantasy genre
Lithuanian
Localisation
METS:
Mostrar el registro METSPREMIS:
Mostrar el registro PREMISMetadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
Charactonyms, a type of culture-specific items, have long been deemed as one of the
most complex elements to render in the translation process. This difficult task seems
even more daunting in the face of fantasy books filled with semantically loaded
character names and nicknames. This article investigates the translation of
charactonyms into Lithuanian rendition of The Lord of the Rings written by J. R. R.
Tolkien. The aim of the article is to determine which translation procedure proposed
by Eirlys E. Davies (2003) was the most prevailing. Consequently, results indicate that
pre-dominant translation procedure remains localisation and literal translation.