Listar Revistas de la UCO por autor "02611600-b5ec-4bbe-a530-2bb0d046b81a"
Mostrando ítems 1-20 de 23
-
ALBALADEJO MARTÍNEZ, Juan Antonio (Soria, 2012). La literatura marcada: problemas de traducción y recepción ejemplificados a través del teatro popular vienés
Balbuena Torezano, M. del Carmen (UCOPress, 2013) -
Analyse eines prototypischen Tageliedes: Wolfram von Eschenbachs Sine .Kláwen
Balbuena Torezano, M. del Carmen (UCOPress, 2006)Ilier werden wir beschreiben, welche typische Tageliedselemente sich in das bekannteste Tagelied Wolframs befinden. So werden wir den Ausgangspunkt, die personalen Konstituenten, die ráumlichen und temporalen Elementen ... -
"Despierta, amor, que viene el alba": la voz femenina en la Europa Medieval (Albas, Alboradas y Tagelieder)
Balbuena Torezano, M. del Carmen (Facultad de Filosofía y Letras. Departamento de Ciencias de la Antigüedad y Edad Media, 2012)La lírica amorosa medieval europea es una literatura por lo general compuesta por hombres. No obstante, existen diversos géneros en los que el sujeto lírico es una mujer. En las páginas siguientes analizaremos el papel de ... -
Dos ejemplos de poesía satírica medieval alemana: ein altiu diu begunde springen de Neidhart von Reuenthal e ich will gen diser vasennacht, del Liederbuch der Clara Hätzlerin
Balbuena Torezano, M. del Carmen (UCOPress, 2005)El presente trabajo se centra en la producción de las primeras manifestaciones de lírica satírica en lengua alemana. Se analiza el contenido de dos poemas, el primero de ellos de Neidhart von Reuenthal, autor de lírica ... -
Estudios Franco-Alemanes: Revista Internacional de Traducción y Filolofía (EstFA). Presentación
Balbuena Torezano, M. del Carmen; Álvarez Jurado, Manuela (UCOPress, 2009) -
Eva Parra Membrives In Memoriam
Balbuena Torezano, M. del Carmen (UCOPress, 2023)Presentación a cargo de la editora de la revista de la sección-homenaje a la Profesora Eva Parra Membrives. -
La expresión del dolor en la lírica medieval alemana: Kreuzlied, Frauenlied, Tagelied
Balbuena Torezano, M. del Carmen (UCOPress, 2008)El presente trabajo aborda la expresión del duelo en la lírica alemana de la Edad Media., tomando como modelos tres subgéneros líricos, todos ellos pertenecientes al denominado Minnesang, o poemas-canciones que expresan ... -
GARCÍA CALDERÓN, Ángeles (Cuenca, 2007). The Seasons y la descripción de la Naturaleza: su influencia en Francia
Balbuena Torezano, M. del Carmen (UCOPress, 2007) -
HARTMANN VON, Aue (Valladolid, 2004). Erec
Balbuena Torezano, M. del Carmen (UCOPress, 2006) -
«Nase hoch beim Übersetzen»: Notas acerca de la traducción literaria alemán-español
Balbuena Torezano, M. del Carmen (UCOPress, 2013)El presente trabajo analiza las principales premisas traductológicas propuestas por la traductora ucraniana Swetlana Geier, quien tradujo las cinco grandes obras de Dostojewskij al alemán. La labor del traductor literario, ... -
Oswald de Múnich. Traducción, introducción y notas de Eva PARRA MEMBRIVES y Miguel AYERBE LINARES. Disbabelia. Colección de traducciones ingnotas. Valladolid: Universidad de Valladolid, 2009
Balbuena Torezano, M. del Carmen (UCOPress, 2009) -
Poesía religiosa alemana: primera escuela de Silesia
Balbuena Torezano, M. del Carmen (UCOPress, 2007) -
Preliminar
Balbuena Torezano, M. del Carmen; Álvarez Jurado, Manuela (UCOPress, 2012) -
La presencia del francés en el léxico turístico alemán: formación de palabras y traducción de páginas web
Balbuena Torezano, M. del Carmen; Álvarez Jurado, Manuela (UCOPress, 2016)El presente artículo aborda el léxico turístico presente en la red en lengua francesa y alemana, de forma que constituya una orientación para el traductor de textos multimedia en materia de información turística. Por ello, ... -
La productividad de la lengua alemana en la formación de palabras: El dominio léxico [Vino]
Balbuena Torezano, M. del Carmen (UCOPress, 2012)El presente trabajo aborda la terminología propia del sector vitivinícola en lengua alemana y su traducción al español. Para ello, parte de presupuestos de tipo morfosintáctico, sobre los que se sustenta la siguiente ... -
Proyecto de Innovación Docente: Recursos para la enseñanza y el (auto)aprendizaje del análisis, la redacción y la traducción de textos agroalimentarios (EN, FR, DE, ES)
Balbuena Torezano, M. del Carmen; Álvarez Jurado, Manuela (UCOPress, 2012)El presente artículo describe la ejecución de un proyecto de innovación docente llevado a cabo por profesores de las Universidades de Córdoba, Almería y Huelva, todas ellas pertenecientes al Campus de Excelencia Agroalimentaria ... -
Terminología, literatura y traducción: Minne-Lexikon
Balbuena Torezano, M. del Carmen (UCOPress, 2015)El presente trabajo versa sobre la elaboración de un lexicón relativo a los términos y motivos propios de la lírica medieval alemana, en relación con géneros, motivos y términos afines de otras culturas europeas, para la ... -
TORRALBO CABALLERO, Juan de Dios (Granada, 2014). The Poetry or Bruce Meyer. The Inaugural Poet Laureate of the city of Barrie
Balbuena Torezano, M. del Carmen (UCOPress, 2015) -
Trasvases culturales de la literatura al cine: el proyecto Literaturverfilmung (DE/FR-ES)
Balbuena Torezano, M. del Carmen (UCOPress, 2014)There is no doubting the existence of a relation between Cinema and Literature. Examples of literary works adapted for the screen abound, a number of them clearly box-office successes, as well as ... -
El tratamiento del término wîn/wein en la literatura alemana de la Edad Media
Balbuena Torezano, M. del Carmen (UCOPress, 2015)El presente trabajo analiza el significado del vino en la lírica medieval alemana. Para ello, se establecerá un corpus de textos en los que está presente el vino, y a partir de su estudio, se determinará la función que ...