• español
    • English
  • English 
    • español
    • English
  • Login
View Item 
  •   DSpace Home
  • Revistas de la UCO
  • Estudios Franco-Alemanes: Revista Internacional de Traducción y Filología (EstFA)
  • EstFA. N. 03 (2011)
  • View Item
  •   DSpace Home
  • Revistas de la UCO
  • Estudios Franco-Alemanes: Revista Internacional de Traducción y Filología (EstFA)
  • EstFA. N. 03 (2011)
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

¿Hay diferencias en el uso de términos del campo léxico "mujer" en textos del alto alemán antiguo?

Thumbnail
View/Open
EstFA_3_1.pdf (337.9Kb)
Author
Ayerbe Linares, Miguel
Publisher
UCOPress
Date
2011
Subject
Alto alemán antiguo
Campo léxico
Virgen María
Lingüística diacrónica
Traducción
Old High German
Lexical field
Virgin Mary
Diachronic linguistics
Translation
METS:
Mostrar el registro METS
PREMIS:
Mostrar el registro PREMIS
Metadata
Show full item record
Abstract
En el presente trabajo se lleva a cabo un análisis del uso de los términos pertenecientes al campo léxico “mujer” en alto alemán antiguo con el objetivo de comprobar hasta qué punto se observan diferencias en su aplicación a la Virgen María, por un lado, y a otras mujeres, por otro. Existen indicios de que en algunos contextos se evita el empleo de algún término concreto para referirse a la Virgen María, mientras que en otros hay algún otro término cuyo uso parece estar, por el contrario, restringido a ella. Para ello, se parte de la hipótesis según la cual en los textos analizados, de carácter predominantemente catequético, se buscaba salvaguardar también desde un punto de vista lingüístico una característica esencial a la persona de la Virgen María que la distinguía de un modo particular y exclusivo de las restantes mujeres: ser madre y ser virgen intacta al mismo tiempo. Los resultados alcanzados pueden tener su repercusión no sólo en la lingüística diacrónica, sino también en la traducción de textos medievales.
 
This article analyzes the use of the terms related to the lexical field of “woman” in Old High German, in order to clarify the possible differences between those terms applied to the Virgin Mary, on the one hand, and those used with reference to other women, on the other. There are some hints that in certain contexts, the use of particular terms is avoided when referring to the Virgin Mary, whereas in other contexts there are certain terms which apparently only apply to her. The starting point will be the hypothesis that in the texts under analysis, which are predominantly related to the catechism, there is a conscious attempt to make the Virgin Mary stand out from other women by linguistically highlighting an essential trait; namely, that she was both mother and virgin at the same time. The conclusions may be relevant not only to diachronic linguistics, but also to the field of translation of mediaeval texts.
 
URI
http://hdl.handle.net/10396/27406
Fuente
Estudios Franco-Alemanes: Revista Internacional de Traducción y Filolofía (EstFA) 3, 3-32 (2011)
Versión del Editor
https://journals.uco.es/EstFA/issue/archive
Collections
  • EstFA. N. 03 (2011)

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
© Biblioteca Universidad de Córdoba
Biblioteca  UCODigital
 

 

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

My Account

LoginRegister

Statistics

View Usage Statistics

De Interés

Archivo Delegado/AutoarchivoAyudaPolíticas de Helvia

Compartir


DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
© Biblioteca Universidad de Córdoba
Biblioteca  UCODigital