Estudios Franco-Alemanes: Revista Internacional de Traducción y Filología (EstFA)
Browse by
Publicación científica de periodicidad anual, que tiene como finalidad reunir contribuciones de los especialistas dedicados al estudio de la lengua, la literatura, la historia, la cultura, la traducción y la interpretación en los ámbitos francés-alemán-español en cualquiera de sus combinaciones lingüísticas o por separado. Serán bienvenidos, por tanto, trabajos que versen sobre los siguientes ámbitos: lenguajes especializados, lingüística contrastiva, lingüística del corpus, literatura comparada y recepción literaria, traducción humanístico-literaria, traducción especializada, traducción audiovisual y localización, traducción y nuevas tecnologías, interpretación, lengua y cultura francesas, lengua y cultura alemanas, intermediación cultural, didáctica de la traducción y didáctica de lenguas con fines específicos, entre otros. Asimismo, EstFA recogerá también reseñas de libros y de trabajos de investigación acordes con la temática de la revista.
ISSN: 2171-6633
e-ISSN: 2952-4814
Normas de publicación y más información en su página web
Los contenidos se encuentran sujetos bajo una Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License
Collections in this community
Recent Submissions
-
Trabajos académicos de investigación
(UCOPress, 2024) -
Der Rhein, El Rin o el Orinoco: Modelos de análisis de traducción de poesía
(UCOPress, 2024)En los debates sobre la naturaleza y los límites de la traducción se utiliza a menudo la traducción de poesía como ejemplo de lo posible y lo imposible en la práctica. A pesar de todas las objeciones ... -
Denn so ist das verf*ckte Leben / Así es la vida, j*der: Análisis contrastivo de los actos de habla descorteses en español y alemán a través del doblaje y subtitulado de la película "Isi & Ossi" (2020)
(UCOPress, 2024)Las manifestaciones de descortesía en las diferentes lenguas han sido conpoca frecuencia objeto de estudio lingüístico. En las últimas décadas, sin embargo, se ha notado un creciente interés por este tipo de actos de habla, ... -
Magia y traductología: tradutecnia y tipología de errores (FR-ES) en Les Clavicules de Salomon
(UCOPress, 2024)Les Clavicules de Salomon constituye una obra referente para el estudio de la magia antigua en culturas occidentales y orientales, como la cultura hispana y la francesa. Gracias a su traducción del ...