Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorMontes Sánchez, Alba
dc.date.accessioned2024-06-26T07:28:15Z
dc.date.available2024-06-26T07:28:15Z
dc.date.issued2020
dc.identifier.issn2171-6633
dc.identifier.issn2952-4814
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10396/28570
dc.description.abstractEl terrorismo se contempla como un factor complejo que se ha abordado desde numerosos ámbitos de estudio, destacando trabajos sobre el concepto de terrorismo global y yihadismo. No obstante, los trabajos relacionados con la terminología, la traducción o la lingüística aplicada son escasos en esta área. Asimismo, el léxico empleado por los medios de comunicación al abordar contenido relacionado con el terrorismo ha suscitado un gran interés en las investigaciones que hemos desarrollado recientemente. El presente estudio aborda el léxico y la terminología del ámbito del terrorismo desde un enfoque traductológico. Para ello, partimos de un breve análisis sobre el tratamiento que hacen los medios de comunicación de este léxico. En esta comunicación se pretende analizar y resolver las cuestiones lingüísticas que se originan en alemán y español desde una perspectiva traductológica, con el objetivo fundamental de evidenciar el volumen de términos, abreviaturas, siglas y acrónimos que emplea la prensa alemana y española en este campo de especialidad.es_ES
dc.description.abstractTerrorism is considereda complex factor that has been approached from numerous fields of study, speciallyworks on the concept of global terrorism and jihadism. However, researchesrelated to terminology, translation or applied linguistics are scarce in this area. Also, the lexicon used by the media when dealing with terrorism-related content has aroused great interest in the research we have recently developed. This research addresses the lexicon and terminology of the field of terrorism from a translational approach. To do this, first, it is presented a brief analysis about the treatment of this lexicon bythe media. This studyaims to analyze and solve the rising linguistic questions in German and Spanish from a translation perspective, with the mainobjective of evincingthe volume of terms, abbreviations and acronyms used by the German and Spanish press in this field of expertise.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUCOPresses_ES
dc.rightshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/es/es_ES
dc.sourceEstudios Franco-Alemanes 12 (2020),111-124es_ES
dc.subjectMedios de comunicaciónes_ES
dc.subjectTerminologíaes_ES
dc.subjectTerrorismoes_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectTransferencia de la informaciónes_ES
dc.titleLos medios de comunicación y el terrorismo yihadista: análisis terminológico aplicado a la traducción (DE-ES)es_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.publisherversionhttps://journals.uco.es/EstFA/issue/archivees_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem