Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorEl Herch Moumni, Sabah
dc.date.accessioned2024-07-10T09:45:11Z
dc.date.available2024-07-10T09:45:11Z
dc.date.issued2023
dc.identifier.issn2171-6633
dc.identifier.issn2952-4814
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10396/28667
dc.description.abstractEl presente trabajo abordará el estudio de losgéneros textuales presentes en la documentación que toda persona migrante o desplazada ha de emplear en los servicios de extranjería, ya sea para resolver situaciones de residencia temporal o definitiva, o para solicitar la condición derefugiado o asilado. En una primera parte del trabajo analizaremos el género textualen su lengua original; una segunda parte nos llevará a determinar la información disponible enárabe de documentos administrativos y legales en países francoparlantes y germanoparlantes para dilucidar en qué medida estas traducciones son efectivas y útiles a personas desplazadas o migrantes para realizar los trámites oportunos en materia de extranjería, migración, refugio o asilo.es_ES
dc.description.abstractThis paper will study the textual genres present in the documentation that any migrant or displaced person has to use in the immigration services, whether to resolve situations of temporary or permanent residence, or to apply for refugee or asylum status. In the first part of the paper,we will analyse the textual genre in its original language; in the second part we will determine the information available in Arabic in administrative and legal documents in French-and German-speaking countriesto determine to what extent these translations are effective and useful for displaced persons or migrants to carry out the appropriate procedures in matters of foreigners, migration, refuge,or asylum.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUCOPresses_ES
dc.rightshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/es/es_ES
dc.rightshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/es/es_ES
dc.sourceEstudios Franco-Alemanes 15 (2023), 197-222es_ES
dc.subjectTraducción sociales_ES
dc.subjectTraducción para los servicios públicoses_ES
dc.subjectMigraciónes_ES
dc.subjectGénero textuales_ES
dc.subjectRefugioes_ES
dc.subjectAsiloes_ES
dc.subjectFrancéses_ES
dc.subjectAlemánes_ES
dc.subjectÁrabees_ES
dc.titleGéneros textuales en materia de migración: la traducción a la lengua árabe desde el francés y el alemánes_ES
dc.title.alternativeTextual genres for translation in the field ofmigration: the case of Arabic in French-and German-speaking countrieses_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.publisherversionhttps://doi.org/10.21071/estfa.v15i.16497es_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem