Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorNadal, Laura
dc.date.accessioned2024-07-18T08:11:31Z
dc.date.available2024-07-18T08:11:31Z
dc.date.issued2023
dc.identifier.issn1579-9794
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10396/28721
dc.description.abstractLa Teoría de la Relevancia explica la comunicación humana desde una perspectiva cognitiva: el hablante transmite estímulos ostensivos para dejar patente su intención comunicativa y el oyente interpreta dichos estímulos partiendo de la hipótesis de que son óptimamente relevantes, esto es, que transmiten el mayor volumen de conocimiento posible a cambio del menor esfuerzo de procesamiento. Los estímulos codifican lingüísticamente solo parte de la información; otra parte de lo comunicado es dependiente de los cómputos inferenciales accesibles a la cognición. El principio de relevancia es también pertinente en la actividad mediadora, si bien en este caso opera de forma consciente. De hecho, hay ocasiones en las que el traductor, condicionado por la lengua meta, tiene que decidir qué parte de la información debe comunicarse explícitamente y qué significados pueden ser inferidos. Mediante el análisis traductológico de un texto jurídico-administrativo se demuestra que el traductor aplica este principio cognitivo de comunicación y establece en su texto de llegada un nuevo equilibrio entre lo aportado por el código y lo sujeto a la inferencia. La propuesta de análisis tiene implicaciones para la didáctica de la traducción especializada.es_ES
dc.description.abstractRelevance Theory explains human communication from a cognitive perspective: the speaker conveys ostensive stimuli to make his or her communicative intention clear and the listener interprets these stimuli on the assumption that they are optimally relevant, i.e. that they convey the greatest possible amount of knowledge in exchange of the least possible processing effort. The stimuli linguistically encode only part of the information; another part of what is communicated is dependent on the inferential computations accessible to cognition. The principle of relevance is also relevant in activities of mediation, although in this case it operates consciously. In fact, there are occasions when the translator, conditioned by the target language, must decide which part of the information should be communicated explicitly and which meanings can be inferred. Through the translatological analysis of a legal-administrative text, it is shown that the translator applies this cognitive principle of communication and establishes in the target text a new balance between what is provided by the code and what is subject to inference. The proposed analysis has implications for the didactics of specialized translation.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUCOPresses_ES
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_ES
dc.sourceHikma 22 (2), 257-284 (2023)es_ES
dc.subjectTraducción jurídicaes_ES
dc.subjectTeoría de la Relevanciaes_ES
dc.subjectProcesamiento de la informaciónes_ES
dc.subjectTeoría del Skopoes_ES
dc.subjectPosediciónes_ES
dc.subjectLegal translationes_ES
dc.subjectRelevance Theoryes_ES
dc.subjectInformation Processinges_ES
dc.subjectSkopos Theoryes_ES
dc.subjectPosteditinges_ES
dc.titleLa traducción especializada desde la Teoría de la Relevancia: análisis de caso de un texto jurídicoes_ES
dc.title.alternativeSpecialized translation from Relevance Theory: a case study of a legal textes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.publisherversionhttps://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/hikma/indexes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem