Listar Skopos. Revista Internacional de Traducción e Interpretación por título
Mostrando ítems 112-131 de 200
-
Origen de la diversidad pronominal en América. ¿Influencia peninsular o factores diastráticos y diafásicos?
(UCOPress, 2018)A través de cartas de particulares a Indias (S.XVI), se ha analizado en el sistema pronominal, enlazado a otros elementos discursivos (fórmulas de tratamiento, construcciones oracionales) y aspectos morfosintácticos ... -
El papel de la mujer en el cine de animación de Pixar
(UCOPress, 2019)Pixar es considerado sin duda alguna uno de los grandes referentes del cine de animación actual, por lo que debe lamentarse especialmente la escasez de personajes femeninos de relevancia en sus películas. Fácilmente se ... -
La parasinonimia y la geosinonimia en las expresiones fijas
(UCOPress, 2015)En el marco de la elaboración de una base de datos de Unidades Fraseológicas (UF), hemos podido observar que numerosos conceptos, situaciones discursivas o cotidianas, dan lugar a una gran producción fraseológica. Además ... -
Perfiles y comportamientos de traductores en formación: un estudio del proceso
(UCOPress, 2023)En este artículo se presentan los resultados de un estudio del proceso de traducción que compara y describe el comportamiento de estudiantes, que transitan etapas distintas de formación, ante un problema y en la toma de ... -
Una perspectiva neurolingüística sobre la traducción y el aprendizaje de idiomas
(UCOPress, 2014)Los seres humanos contamos con un órgano desconocido y, al mismo tiempo, fundamental para nuestra vida diaria: el cerebro. El presente trabajo de investigación parte de una aproximación a la neurolingüística, con el propósito ... -
Perspectivas en la formación de posgrado en traducción biosanitaria
(UCOPress, 2014)Existe gran variedad de textos de carácter biosanitario, que pueden ser necesarios en contextos muy distintos: un artículo científico que podamos leer en una revista especializada, un texto divulgativo que se pueda consultar ... -
“Philo-Philippa”: to the excellent Orinda: un poema laudatorio dedicado a Katherine Philips por otra mujer, en el siglo XVII
(UCOPress, 2022)Autora de gran importancia en la poesía inglesa del siglo XVII, Katherine Philips atesora, entre otros méritos, el de haber sido alabada por Dryden, y celebrada por Cowley y Jeremiah Taylor, así como el de haber instaurado ... -
La “política de acceso abierto”: un puente entre las nuevas tecnologías y el conocimiento científico
(UCOPress, 2013)Diversas instituciones y universidades europeas han impulsado en los últimos años la «política de acceso abierto», con el objeto de promover el impacto y difusión de la comunicación científica en el mundo de la gobernanza ... -
Preliminar
(UCOPress, 2012) -
El prerrenacimiento, o nuevas ―y antiguas― propuestas didácticas en la enseñanza de la traducción: Informe para una Academia
(UCOPress, 2012)La didáctica de la traducción ha centrado siempre su objetivo en capacitar al estudiante para que este se encuentre en condiciones de elaborar a partir de comunicaciones primeras en una lengua comunicaciones funcionalmente ... -
La presencia del francés en el léxico turístico alemán: formación de palabras y traducción de páginas web
(UCOPress, 2016)El presente artículo aborda el léxico turístico presente en la red en lengua francesa y alemana, de forma que constituya una orientación para el traductor de textos multimedia en materia de información turística. Por ello, ... -
Presente y futuro en la formación de traductores: nuevas perspectivas y retos didácticos
(UCOPress, 2018)El perfil de traductor actual se caracteriza por la versatilidad y la adaptación a nuevos entornos. El perfil del traductor futuro tenderá a la especialización y la diversificación de habilidades gracias al avance de las ... -
Primeros escarceos profesionales de los egresados en Traducción e Interpretación
(UCOPress, 2014)En este artículo nos interrogamos en torno a un colectivo de egresados en traducción e interpretación que cuentan con una experiencia profesional de menos de cinco años. En concreto, a partir de una encuesta, tratamos de ... -
Problemas traductológicos en textos de periodismo científico
(UCOPress, 2014)Los textos de periodismo científico se caracterizan por combinar una temática especializada, propia del campo de una de las ramas de las ciencias, con un enfoque periodístico que, a menudo, presenta dicha temática desde ... -
Los programas nacionales de ayuda a la traducción: la literatura extranjera vertida al español
(UCOPress, 2018)Este trabajo tiene como objetivo ofrecer un acercamiento panorámico a las ayudas a la traducción: qué son, qué organismos las promueven y cuáles son sus características principales. Tras indicar sus características, se ... -
Prospectos medicamentosos: macroestructura comparada aplicada a la traducción (inglés<>español)
(UCOPress, 2014)La traducción de prospectos medicamentosos supone hoy en día uno de los encargos de traducción científico-técnica más frecuentes, pero de indudable complejidad, debido a la heterogeneidad en la presentación y ordenación ...