Listar EstFA. N. 13 (2021) por título
Mostrando ítems 2-14 de 14
-
Corpora electrónicos en la formación del traductor/intérprete: una propuesta didáctica para el desarrollo de la competencia traductora
(UCOPress, 2021)En este trabajo se presenta una propuesta didáctica para el desarrollo de la competencia instrumental del traductor en formación desde una perspectiva socioconstructivista a través del trabajo con corpus ad hoc. Estas ... -
Diferencias y similitudes entre los sistemas de salud europeos: el caso de Alemania y España aplicado a la traducción jurada de textos médico-legales
(UCOPress, 2021)No cabe duda de que la movilidad de las personas ha aumentado en las últimas décadas y, con ella, la necesidad de traducciones como las de textos médico legales en el par de idiomas alemán-español. Para poder lograr una ... -
La elección del caballo: dos ejemplos de un relato tradicional germánico
(UCOPress, 2021)En el presente estudio se pone en valor, por primera vez, el episodio de la Vǫlsunga Saga que narra cómo Sigurðr encuentra a su caballo Grani. Ello ha sido gracias al hallazgo de un texto con el que parece compartir ... -
Fuentes para la creación de un corpus textual para la traducción alemán-español de textos sobre la enfermedad de Alzheimer
(UCOPress, 2021)En el presente trabajo se pretende dar a conocer una serie de recursos básicos de diversa índole que pueden ser de utilidad para la traducción especializada en el ámbito médico, en concreto, para aquellos textos dirigidos ... -
La institución judicial contra la creación poética: el proceso a Les fleurs du mal
(UCOPress, 2021)Les fleurs du mal (Las flores del mal), colección de poemas que inician la poesía moderna, fue censurada por Napoleón III, alegando que ultrajaban la moralidad pública y religiosa. Ambos, la acusación de M. Pinard y el ... -
Los Liederistas. La literatura aplicada al canto: una propuesta didáctica a través de la traducción
(UCOPress, 2021)Los profesores de los Conservatorios de Música que imparten la asignatura de alemán aplicado fundamentan el aprendizaje de esta asignatura en la parte vocal por parte del alumnado y se centran en solucionar los aspectos ... -
La lógica de la multiplicidad en Kafka y Cunqueiro: Das Schloss y Un hombre que se parecía a Orestes
(UCOPress, 2021)Das Schloss (1926) y Un hombre que se parecía a Orestes (1968) son dos novelas muy alejadas cronológica y temáticamente que no parecen mostrar ninguna similitud. Sin embargo, en ambas obras se aprecia un rasgo común que ... -
La metáfora conceptual del discurso político en alemán y español
(UCOPress, 2021)El presente estudio se centra en la metáfora cognitiva circunscrita al lenguaje político del alemán y el español, sometiendo a examen un corpus léxico procedente de varios métodos de enseñanza del alemán como lengua ... -
El trabajo terminológico para la traducción de textos enoturísticos (alemán-español): el uso del chino como lengua puente
(UCOPress, 2021)La traducción de textos enoturísticos supone el conocimiento de una terminología específica, que pertenece a dos ámbitos especializados: por una parte, el sector vitivinícola y de la enología, que reproduce textos y discursos ... -
La traducción español-alemán de textos enoturísticos: la creación enológica
(UCOPress, 2021)Según datos arrojados por la Organización Mundial del Turismo (2019), el año 2018 fue el noveno año consecutivo de crecimiento sostenido en Europa, la región más visitada del mundo. España, que continuó con un sólido ...