Show simple item record

dc.contributor.authorCastellano Martínez, José María
dc.date.accessioned2018-10-10T10:43:42Z
dc.date.available2018-10-10T10:43:42Z
dc.date.issued2018
dc.identifier.issn1575-2100
dc.identifier.issn2386-4494
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10396/17224
dc.description.abstractEste trabajo presenta un análisis comparativo de las versiones española y francesa del denominado «Pacto de Familia» de 1761, por el que las coronas de España y Francia reafirman su alianza de socorro militar mutuo frente a cualquier potencia enemiga. El objeto principal del estudio persigue, por una parte, el análisis lingüístico comparado del documento histórico per se; y por otra, la extracción de posibles evidencias que permitan concluir si se puede diferenciar entre un texto original (TO) y un texto meta (TM), cuestión no aclarada en la versión de la Colección de 1796. Una vez se introduce el instrumento político e institucional en cuestión, se procede al estudio de su estructura y, en especial, a la organización de su articulado. A continuación, se ofrece el análisis de ambas versiones a partir del plano léxico-semántico, el plano sintáctico y el plano pragmalingüístico. Las conclusiones finales recogerán las pertinentes reflexiones y argumentos sobre la posibilidad de traducción, adaptación o redacción paralela.es_ES
dc.description.abstractThis paper offers a comparative analysis of the Spanish and French versions of the Pacte de Famille of 1761, where the mutual military alliance of both crowns of Spain and France are reinforced. The main object of this study aims, firstly, the compared linguistic analysis of this historical document; and secondly, to conclude if it is possible to differentiate a Source Text (ST) and a Target Text (TT). This question is not clarified in the Colección of 1796. Once the political and institutional instrument has been introduced, we proceed to study its structure, specially the organisation of its articles. Then, both versions are analysed from lexical-semantic, syntactic and pragmalinguistic levels. The final conclusions will collect the reflections and reasons about the posible translation, adaptation or parallel writing.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherAsociación de Estudios de Ciencias Sociales y Humanidadeses_ES
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/es_ES
dc.sourceÁmbitos 39, 33-48 (2018)es_ES
dc.subjectTraductologíaes_ES
dc.subjectHistoriaes_ES
dc.subjectPacto de Familiaes_ES
dc.subjectEspañaes_ES
dc.subjectFranciaes_ES
dc.subjectTranslation studieses_ES
dc.subjectHistoryes_ES
dc.subjectPacte de Famillees_ES
dc.subjectSpaines_ES
dc.subjectFrancees_ES
dc.titleAnálisis comparado de las versiones española y francesa del tratado llamado «Pacto de Familia» de 1761es_ES
dc.title.alternativeCompared Analysis of the Spanish and French Versions of «The Pacte de Famille» of 1761es_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record