Çédille. Vol. 08 (2012): Envíos recientes
Mostrando ítems 11-15 de 29
-
De la conception utilitaire de la langue en traduction
(UCOPress, 2012)Los teóricos de la traducción parten de dos premisas: el traductor-intérprete es bilingüe y traduce-interpreta siempre hacia su lengua materna. Lo que implica y sobreentiende el dominio de la lengua y cultura extranjera. ... -
Una aportación al tratamiento de los elementos culturales: el signo lingüístico cultural
(UCOPress, 2012)Cet article propose un parcours à travers quelques notions traductologiques par rapport au fonctionnement des éléments culturels dans la langue. La grande variété terminologique existante, aussi bien en Traductologie que ... -
À la recherche d’une identité plurielle au féminin dans l’oeuvre de Rouja Lazarova Sur le bout de la langue
(UCOPress, 2012)Fruto de un siglo profundamente marcado por los flujos migratorios, la literatura francófona está influenciada por la desterritorialización y el sentimiento de desarraigo. En este marco debemos poner de relieve el trabajo ... -
Regards de femmes: l’Andalousie du XIXe siècle au «féminin francophone»
(UCOPress, 2012)En la relación de viajeros francófonos que hacen de Andalucía su destino preferido, las mujeres ocupan un lugar específico. Lugar de ensueño o cuajado de tipismo, «lejanía oriental» profundamente arraigada en la imagología ... -
Visions d’Anna de Marie-Claire Blais: un voyage au coeur de l’abjection
(UCOPress, 2012)En la novela Visions d’Anna ou le vertige, de la escritora quebequense Marie- Claire Blais, la noción de abyección es esencial y pone de manifiesto la hipocresía y la complejidad que caracterizan las relaciones entre los ...