Listar HIKMA. Revista de Traducción por autor "175fc049-b96e-40cd-860d-4099fd1f35a1"
Mostrando ítems 1-6 de 6
-
CAMPOS MARTÍN, Natalia María (Granada, 2013). La traducción jurídica: los contratos. Estudio traductológico y terminológico comparado (francés/español)
Martínez Ojeda, Beatriz (UCOPress, 2013) -
Delphine de Mme de Stäel o un alegato contra la norma imperante
Huertas Abril, Cristina; Martínez Ojeda, Beatriz (UCOPress, 2012)El comienzo del siglo XIX francés se encuentra marcado por la euforia derivada del triunfo de la revolución. No obstante, los acontecimientos históricos pronto mostrarían que lo alcanzado en cuanto a libertades fue, en ... -
GARCÍA CALDERÓN, Ángeles y MARCOS ALDÓN, Manuel (Córdoba, 2010). Traducción y Tradición. Textos humanísticos y literarios
Martínez Ojeda, Beatriz (UCOPress, 2011) -
HERVEY, James (Madrid. 2016). Meditaciones entre los sepulcros
Martínez Ojeda, Beatriz (UCOPress, 2016) -
Meditations among the Tombs: In a Letter to a Lady de James Hervey, traducida al francés en 1770 por Mme d’Arconville
Martínez Ojeda, Beatriz; Villa Jiménez, Rosalía (UCOPress, 2013)La denominada “Graveyard School” o Poesía de las tumbas surge en pleno declive de la estética literaria augusta que florece a comienzos del siglo XVIII. Este giro implica el abandono paulatino de los paisajes idílicos de ... -
Roderick the Last of the Goths (1814) de Robert Southey: estructura, análisis y traducción
Martínez Ojeda, Beatriz; Ruiz Armillas, José Ramón (UCOPress, 2014)Trabajo que analiza la obra más relevante del escritor inglés Southey: Roderick the Last of the Goths, poema escrito en 25 cantos y por el que su autor recibiría los elogios más encendidos de la crítica contemporánea, que ...